1 Dyma lyfr cenedlaethau Adda. Pan greodd Duw bobl, gwnaeth hwy ar lun Duw.
1亞當的後代(代上1:1~4)以下是亞當後代的記錄。 神創造人的時候,是按著自己的樣式造的;
2 Fe'u creodd yn wryw ac yn fenyw, a bendithiodd hwy; ac ar ddydd eu creu fe'u galwodd yn ddyn.
2他創造了一男一女。在創造他們的時候, 神賜福給他們,稱他們為人。
3 Bu Adda fyw am gant tri deg o flynyddoedd cyn geni mab iddo, ar ei lun a'i ddelw; a galwodd ef yn Seth.
3亞當一百三十歲的時候,生了一個兒子,樣式和形象都和自己相似,就給他起名叫塞特。
4 Wedi geni Seth, bu Adda fyw am wyth gan mlynedd, a bu iddo feibion a merched eraill.
4亞當生塞特以後,還活了八百年,並且生了其他的兒女。
5 Felly yr oedd oes gyfan Adda yn naw cant tri deg o flynyddoedd; yna bu farw.
5亞當共活了九百三十歲,就死了。
6 Bu Seth fyw am gant a phump o flynyddoedd cyn geni iddo Enos.
6塞特一百零五歲的時候,生了以挪士。
7 Ac wedi geni Enos, bu Seth fyw am wyth gant a saith o flynyddoedd, a bu iddo feibion a merched eraill.
7塞特生以挪士以後,還活了八百零七年,並且生了其他的兒女。
8 Felly yr oedd oes gyfan Seth yn naw cant a deuddeg o flynyddoedd; yna bu farw.
8塞特共活了九百一十二歲,就死了。
9 Bu Enos fyw am naw deg o flynyddoedd cyn geni iddo Cenan.
9以挪士九十歲的時候,生了該南。
10 Ac wedi geni Cenan, bu Enos fyw am wyth gant a phymtheg o flynyddoedd, a bu iddo feibion a merched eraill.
10以挪士生該南以後,還活了八百一十五年,並且生了其他的兒女。
11 Felly yr oedd oes gyfan Enos yn naw cant a phump o flynyddoedd; yna bu farw.
11以挪士共活了九百零五歲,就死了。
12 Bu Cenan fyw am saith deg o flynyddoedd cyn geni iddo Mahalalel.
12該南七十歲的時候,生了瑪勒列。
13 Ac wedi geni Mahalalel, bu Cenan fyw am wyth gant pedwar deg o flynyddoedd, a bu iddo feibion a merched eraill.
13該南生瑪勒列以後,還活了八百四十年,並且生了其他的兒女。
14 Felly yr oedd oes gyfan Cenan yn naw cant a deg o flynyddoedd; yna bu farw.
14該南共活了九百一十歲,就死了。
15 Bu Mahalalel fyw am chwe deg a phump o flynyddoedd cyn geni iddo Jered.
15瑪勒列六十五歲的時候,生了雅列。
16 Ac wedi geni Jered, bu Mahalalel fyw am wyth gant tri deg o flynyddoedd, a bu iddo feibion a merched eraill.
16瑪勒列生雅列以後,還活了八百三十年,並且生了其他的兒女。
17 Felly yr oedd oes gyfan Mahalalel yn wyth gant naw deg a phump o flynyddoedd; yna bu farw.
17瑪勒列共活了八百九十五歲,就死了。
18 Bu Jered fyw am gant chwe deg a dwy o flynyddoedd cyn geni iddo Enoch.
18雅列一百六十二歲的時候,生了以諾。
19 Ac wedi geni Enoch, bu Jered fyw am wyth gan mlynedd, a bu iddo feibion a merched eraill.
19雅列生以諾以後,還活了八百年,並且生了其他的兒女。
20 Felly yr oedd oes gyfan Jered yn naw cant chwe deg a dwy o flynyddoedd; yna bu farw.
20雅列共活了九百六十二歲,就死了。
21 Bu Enoch fyw am chwe deg a phump o flynyddoedd cyn geni iddo Methwsela.
21以諾六十五歲的時候,生了瑪土撒拉。
22 Wedi geni Methwsela, rhodiodd Enoch gyda Duw am dri chan mlynedd, a bu iddo feibion a merched eraill.
22以諾生瑪土撒拉以後,和 神同行三百年,並且生了其他的兒女。
23 Felly yr oedd oes gyfan Enoch yn dri chant chwe deg a phump o flynyddoedd.
23以諾共活了三百六十五歲。
24 Rhodiodd Enoch gyda Duw, ac yna nid oedd mwyach, oherwydd cymerodd Duw ef.
24以諾和 神同行,所以 神把他取去,他就不在了。
25 Bu Methwsela fyw am gant wyth deg a saith o flynyddoedd cyn geni iddo Lamech.
25瑪土撒拉一百八十七歲的時候,生了拉麥。
26 Ac wedi geni Lamech, bu Methwsela fyw am saith gant wyth deg a dwy o flynyddoedd, a bu iddo feibion a merched eraill.
26瑪土撒拉生拉麥以後,還活了七百八十二年,並且生了其他的兒女。
27 Felly yr oedd oes gyfan Methwsela yn naw cant chwe deg a naw o flynyddoedd; yna bu farw.
27瑪土撒拉共活了九百六十九歲,就死了。
28 Bu Lamech fyw am gant wyth deg a dwy o flynyddoedd cyn geni iddo fab;
28拉麥一百八十二歲的時候,生了一個兒子,
29 a galwodd ef yn Noa, a dweud, "Fe ddaw hwn � chysur i ni o waith a llafur ein dwylo yn y pridd a felltithiodd yr ARGLWYDD."
29就給他起名叫挪亞,說:“這兒子必使我們從地上的操作和手中的勞苦得著安慰,因為耶和華曾經咒詛這地。”
30 Ac wedi geni Noa, bu Lamech fyw am bum cant naw deg a phump o flynyddoedd, a bu iddo feibion a merched eraill.
30拉麥生挪亞以後,還活了五百九十五年,並且生了其他的兒女。
31 Felly yr oedd oes gyfan Lamech yn saith gant saith deg a saith o flynyddoedd; yna bu farw.
31拉麥共活了七百七十七歲,就死了。
32 Bu Noa fyw am bum can mlynedd cyn geni iddo Sem, Cham a Jaffeth.
32挪亞五百歲的時候,就生了閃、含和雅弗。