Welsh

聖經新譯本

Numbers

26

1 Ar �l y pla dywedodd yr ARGLWYDD wrth Moses ac wrth Eleasar fab Aaron yr offeiriad,
1以色列人第二次數點人口瘟疫以後,耶和華對摩西和亞倫的兒子以利亞撒說:
2 "Gwnewch gyfrifiad o holl gynulliad pobl Israel yn �l eu tylwythau, gan restru pawb yn Israel sy'n ugain oed a throsodd, ac yn abl i fynd i ryfel."
2“你們要把以色列會眾,從二十歲以上,在以色列中能出去打仗的,按著他們的父家,計算數目。”
3 Felly dywedodd Moses ac Eleasar yr offeiriad wrth y bobl yng ngwastadedd Moab, gyferbyn � Jericho ger yr Iorddonen,
3於是,摩西和以利亞撒祭司在摩押曠野,就是在耶利哥附近的約旦河邊,告訴他們:
4 am restru'r rhai oedd yn ugain oed a throsodd, fel yr oedd yr ARGLWYDD wedi gorchymyn i Moses. Dyma'r Israeliaid a ddaeth allan o wlad yr Aifft:
4“從二十歲以上的,你們都要登記數目。”這是照著耶和華吩咐摩西的。從埃及地出來的以色列人計有:
5 Reuben, cyntafanedig Israel; meibion Reuben: o Hanoch, teulu'r Hanochiaid; o Palu, teulu'r Paluiaid;
5以色列的長子流本:流本的子孫,屬哈諾的,有哈諾家族;屬法路的,有法路家族;
6 o Hesron, teulu'r Hesroniaid; o Carmi, teulu'r Carmiaid.
6屬希斯倫的,有希斯倫家族;屬迦米的,有迦米家族。
7 Dyma gyfanswm teuluoedd y Reubeniaid: pedwar deg tair o filoedd, saith gant a thri deg.
7這些是流本的家族;他們被數點的,共有四萬三千七百三十人。
8 Mab Palu: Eliab.
8法路的兒子是以利押;
9 Meibion Eliab: Nemuel, Dathan ac Abiram. Dyma'r Dathan a'r Abiram a anogodd y cynulliad i ymuno � chwmni Cora i gwyno yn erbyn Moses ac Aaron, ac yn erbyn yr ARGLWYDD;
9以利押的兒子是尼母利、大坍、亞比蘭。這大坍和亞比蘭原是從會眾中選拔出來的,他們和可拉一黨的人一起與耶和華爭吵,也與摩西和亞倫爭吵的時候,
10 agorodd y ddaear ei genau a'u llyncu hwy a Cora, a bu farw'r cwmni pan losgwyd dau gant a hanner ohonynt mewn t�n, fel rhybudd.
10地開了口,把他們和可拉吞了下去;可拉與他的同黨都死了,那時有火吞滅了二百五十個人,他們成了警戒。
11 Er hyn, ni fu farw meibion Cora.
11但是,可拉的子孫卻沒有死亡。
12 Meibion Simeon yn �l eu teuluoedd: o Nemuel, teulu'r Nemueliaid; o Jamin, teulu'r Jaminiaid; o Jachin, teulu'r Jachiniaid;
12西緬子孫,按著家族,屬尼母利的,有尼母利家族;屬雅憫的,有雅憫家族;屬雅斤的,有雅斤家族;
13 o Sera, teulu'r Serahiaid; o Saul, teulu'r Sauliaid.
13屬謝拉的,有謝拉家族;屬掃羅的,有掃羅家族。
14 Dyma deuluoedd y Simeoniaid, dau ddeg dwy o filoedd a dau gant.
14這些就是西緬的各家族,共有二萬二千二百人。
15 Meibion Gad yn �l eu teuluoedd: o Seffon, teulu'r Seffoniaid; o Haggi, teulu'r Haggiaid; o Suni, teulu'r Suniaid;
15迦得子孫,按著家族,屬洗分的,有洗分家族;屬哈基的,有哈基家族;屬書尼的,有書尼家族;
16 o Osni, teulu'r Osniaid; o Eri, teulu'r Eriaid;
16屬阿斯尼的,有阿斯尼家族;屬以利的,有以利家族;
17 o Arod, teulu'r Arodiaid; o Areli, teulu'r Areliaid.
17屬亞律的,有亞律家族;屬亞列利的,有亞列利家族。
18 Dyma deuluoedd meibion Gad, cyfanswm o ddeugain mil a phum cant.
18這些就是迦得子孫的各家族,按著他們各家族被數點的,共有四萬零五百人。
19 Meibion Jwda: Er ac Onan; bu farw Er ac Onan yng ngwlad Canaan.
19猶大的兒子是珥和俄南;這珥和俄南都死在迦南地。
20 Meibion Jwda yn �l eu teuluoedd oedd: o Sela, teulu'r Selaniaid; o Peres, teulu'r Peresiaid; o Sera, teulu'r Serahiaid.
20猶大子孫,按著家族,屬示拉的,有示拉家族;屬謝拉的,有謝拉家族。
21 Meibion Peres oedd: o Hesron, teulu'r Hesroniaid; o Hamul, teulu'r Hamuliaid.
21法勒斯的子孫,屬希斯崙的,有希斯崙家族;屬哈母勒的,有哈母勒家族。
22 Dyma deuluoedd Jwda, cyfanswm o saith deg chwech o filoedd a phum cant.
22這些就是猶大的各家族,按著他們各家族被數點的,共有七萬六千五百人。
23 Meibion Issachar yn �l eu teuluoedd: o Tola, teulu'r Tolaiaid; o Pua, teulu'r Puhiaid;
23以薩迦的子孫,按著家族,屬陀拉的,有陀拉家族;屬普瓦的,有普瓦家族;
24 o Jasub, teulu'r Jasubiaid; o Simron, teulu'r Simroniaid.
24屬雅述的,有雅述家族;屬伸崙的,有伸崙家族。
25 Dyma deuluoedd Issachar, cyfanswm o chwe deg pedair o filoedd a thri chant.
25這些就是以薩迦的各家族,按著他們各家族被數點的,共有六萬四千三百人。
26 Meibion Sabulon yn �l eu teuluoedd: o Sered, teulu'r Sardiaid; o Elon, teulu'r Eloniaid; o Jahleel, teulu'r Jahleeliaid.
26西布倫的子孫,按著家族,屬西烈的,有西烈家族;屬以倫的,有以倫家族;屬雅利的,有雅利家族。
27 Dyma deuluoedd y Sabuloniaid, cyfanswm o drigain mil a phum cant.
27這些就是西布倫的各家族,按著他們各家族被數點的,共有六萬零五百人。
28 Meibion Joseff, sef Manasse ac Effraim, yn �l eu teuluoedd:
28約瑟的兒子,按著家族,有瑪拿西和以法蓮。
29 Meibion Manasse: o Machir, teulu'r Machiriaid; yr oedd Machir yn dad i Gilead; o Gilead, teulu'r Gileadiaid.
29瑪拿西的子孫,屬瑪吉的,有瑪吉家族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列家族。
30 Dyma feibion Gilead: o Jeser, teulu'r Jeseriaid; o Helec, teulu'r Heleciaid;
30以下就是基列的子孫:屬伊以謝的,有伊以謝家族;屬希勒的,有希勒家族;
31 o Asriel, teulu'r Asrieliaid; o Sechem, teulu'r Sechemiaid;
31屬亞斯列的,有亞斯列家族;屬示劍的,有示劍家族;
32 o Semida, teulu'r Semidiaid; o Heffer, teulu'r Hefferiaid.
32屬示米大的,有示米大家族;屬希弗的,有希弗家族。
33 Nid oedd gan Seloffehad fab Heffer feibion, dim ond merched; enwau merched Seloffehad oedd Mala, Noa, Hogla, Milca a Tirsa.
33希弗的兒子西羅非哈沒有兒子,只有女兒;西羅非哈的女兒名叫瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
34 Dyma deuluoedd Manasse, cyfanswm o bum deg dwy o filoedd a saith gant.
34這些就是瑪拿西的各家族,他們被數點的,共有五萬二千七百人。
35 Dyma feibion Effraim yn �l eu teuluoedd: o Suthela, teulu'r Sutheliaid; o Becher, teulu'r Becheriaid; o Tahan, teulu'r Tahaniaid.
35以下就是以法蓮的子孫:按著家族,屬書提拉的,有書提拉家族;屬比結的,有比結家族;屬他罕的,有他罕家族。
36 Dyma feibion Suthela: o Eran, teulu'r Eraniaid.
36書提拉的子孫,屬以蘭的,有以蘭家族。
37 Dyma deuluoedd meibion Effraim, cyfanswm o dri deg dwy o filoedd a phum cant. Dyma feibion Joseff yn �l eu teuluoedd.
37這些就是以法蓮子孫的各家族,按著他們各家族被數點的,共有三萬二千五百人。按著他們的家族,這些都是約瑟的子孫。
38 Meibion Benjamin yn �l eu teuluoedd: o Bela, teulu'r Belaiaid; o Asbel, teulu'r Asbeliaid; o Ahiram, teulu'r Ahiramiaid;
38便雅憫的子孫,按著家族,屬比拉的,有比拉家族;屬亞實別的,有亞實別家族;屬亞希蘭的,有亞希蘭家族;
39 o Suffam, teulu'r Suffamiaid; o Huffam, teulu'r Huffamiaid.
39屬書反的,有書反家族;屬戶反的,有戶反家族。
40 Meibion Bela oedd Ard a Naaman; o Ard, teulu'r Ardiaid; o Naaman, teulu'r Naamaniaid.
40比拉的眾子是亞勒、乃幔;屬亞勒的,有亞勒家族;屬乃幔的,有乃幔家族。
41 Dyma feibion Benjamin yn �l eu teuluoedd, cyfanswm o bedwar deg pump o filoedd a chwe chant.
41這些就是便雅憫的子孫,按著他們的家族,他們被數點的,共有四萬五千六百人。
42 Dyma feibion Dan yn �l eu teuluoedd: o Suham, teulu'r Suhamiaid. Dyma dylwyth Dan yn �l eu teuluoedd.
42以下是但的子孫:按著家族,屬書含的,有書含家族;按著家族,這些就是但的各家族。
43 Cyfanswm holl deuluoedd y Suhamiaid oedd chwe deg pedair o filoedd a phedwar cant.
43書含所有的家族,被數點的,共有六萬四千四百人。
44 Meibion Aser yn �l eu teuluoedd: o Jimna, teulu'r Jimniaid; o Jesui, teulu'r Jesuiaid; o Bereia, teulu'r Bereiaid.
44亞設的子孫,按著他們的家族,屬音拿的,有音拿家族;屬亦施葦的,有亦施葦家族;屬比利亞的,有比利亞家族。
45 O feibion Bereia: o Heber, teulu'r Heberiaid; o Malciel, teulu'r Malcieliaid.
45比利亞的子孫,屬希別的,有希別家族;屬瑪結的,有瑪結家族。
46 Enw merch Aser oedd Sara.
46亞設的女兒名叫西拉。
47 Dyma deuluoedd meibion Aser, cyfanswm o bum deg tair o filoedd a phedwar cant.
47這些就是亞設子孫的各家族,按著他們各家族被數點的,共有五萬三千四百人。
48 Meibion Nafftali yn �l eu teuluoedd: o Jahseel, teulu'r Jahseeliaid; o Guni, teulu'r Guniaid;
48拿弗他利的子孫,按著家族,屬雅薛的,有雅薛家族;屬沽尼的,有沽尼家族;
49 o Jeser, teulu'r Jeseriaid; o Silem, teulu'r Silemiaid.
49屬耶色的,有耶色家族;屬示冷的,有示冷家族。
50 Dyma dylwyth Nafftali yn �l eu teuluoedd, cyfanswm o bedwar deg pump o filoedd a phedwar cant.
50這些就是拿弗他利的各家族,按著他們各家族被數點的,共有四萬五千四百人。
51 Dyma gyfanswm yr Israeliaid: chwe chant ac un o filoedd saith gant a thri deg.
51以上就是以色列人被數點的,共有六十萬零一千七百三十人。
52 Dywedodd yr ARGLWYDD wrth Moses,
52耶和華對摩西說:
53 "I'r rhain, yn �l nifer yr enwau, y rhennir y tir yn etifeddiaeth.
53“你要按著人名數目把地分配給他們作產業。
54 I'r llwythau mawr rho etifeddiaeth fawr, ac i'r llwythau bychain rho etifeddiaeth fechan; rhanna'r etifeddiaeth i bob llwyth yn �l y nifer sydd ynddo.
54人數多的,你要把產業多分給他們;人數少的,你要把產業少分給他們;要按著數點的人數,把產業分給各人。
55 Yr wyt i rannu'r tir trwy goelbren, ac y maent i etifeddu yn �l enwau llwythau eu hynafiaid.
55雖然這樣,地還是要藉著抽籤分配;他們要按著自己父家支派的名字,承受產業。
56 Rhennir yr etifeddiaeth trwy'r coelbren rhwng y rhai mawr a'r rhai bychain."
56你要按著所抽的籤,照著人數的多少,把產業分配給他們。”
57 Dyma'r Lefiaid a restrwyd yn �l eu teuluoedd: o Gerson, teulu'r Gersoniaid; o Cohath, teulu'r Cohathiaid; o Merari, teulu'r Merariaid.
57以下是按著家族被數點的利未人:屬革順的,有革順家族;屬哥轄的,有哥轄家族;屬米拉利的,有米拉利家族。
58 Dyma deuluoedd Lefi: y Libniaid, yr Hebroniaid, y Mahliaid, y Musiaid a'r Corahiaid. Yr oedd Cohath yn dad i Amram.
58這些就是利未的各家族:有立尼家族、希伯倫家族、瑪利家族、母示家族、可拉家族。哥轄生暗蘭。
59 Enw gwraig Amram oedd Jochebed ferch Lefi, a anwyd iddo yn yr Aifft; ac i Amram fe anwyd ohoni hi Aaron, Moses a'u chwaer Miriam.
59暗蘭的妻子,名叫約基別,是利未的女兒,是利未在埃及所生的;她給暗蘭生了亞倫、摩西和他們的姊姊米利暗。
60 I Aaron fe anwyd Nadab, Abihu, Eleasar ac Ithamar;
60亞倫生拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
61 ond bu farw Nadab ac Abihu wrth iddynt offrymu t�n halogedig gerbron yr ARGLWYDD.
61拿答和亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候,死了。
62 Rhestrwyd dau ddeg tair o filoedd ohonynt, sef pob gwryw mis oed a throsodd; ni restrwyd hwy ymhlith pobl Israel, oherwydd nid oedd ganddynt hwy etifeddiaeth ymhlith yr Israeliaid.
62利未人中,從一個月以上被數點的所有男丁,共有二萬三千人。在以色列人中沒有數點他們,因為在以色列人中,沒有把產業分給他們。
63 Dyma'r Israeliaid a restrwyd gan Moses ac Eleasar yr offeiriad yng ngwastadedd Moab, gyferbyn � Jericho ger yr Iorddonen.
63以上的人就是被摩西和以利亞撒祭司數點的;他們是在摩押平原,耶利哥對面約旦河邊數點以色列人的。
64 Nid oedd ymhlith y rhain yr un o'r Israeliaid a restrwyd gan Moses ac Aaron yr offeiriad yn anialwch Sinai,
64這些人中間,沒有一個是摩西和亞倫祭司從前在西奈曠野數點以色列人的時候,數點過的。
65 oherwydd yr oedd yr ARGLWYDD wedi dweud y byddent hwy farw yn yr anialwch. Ni adawyd neb ohonynt, heblaw Caleb fab Jeffunne, a Josua fab Nun.
65因為耶和華論到他們曾經說過:“他們必死在曠野。”所以除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,連一個也沒有剩下。