1 Gwae y rhai sydd mewn esmwythyd yn Seion, y rhai sy'n teimlo'n ddiogel ar Fynydd Samaria, gwu375?r mawr y genedl bennaf, y rhai y mae tu375? Israel yn troi atynt.
1严责享乐放纵的人
2 Ewch trosodd i Calne ac edrychwch; oddi yno ewch i Hamath fawr, ac yna i lawr i Gath y Philistiaid. A ydynt yn well na'ch teyrnasoedd chwi? A yw eu tiriogaeth yn fwy na'r eiddoch chwi?
2你们要过去甲尼看看,从那里往哈马大城去,然后下到非利士的迦特;看你们是否比这些国家胜一筹?他们的领土是否比你们的领土还大?
3 Chwi, sy'n ceisio pellhau'r dydd drwg, ond yn dwyn teyrnasiad trais yn nes;
3你们认为灾祸的日子离开很远,你们的行为却招致残暴的审判。
4 yn gorwedd ar welyau ifori ac yn ymestyn ar eich matresi; yn gwledda ar u373?yn o'r ddiadell ac ar y lloi pasgedig;
4你们卧在象牙床上,躺在榻上;你们吃羊群中的羊羔,和牛棚里的牛犊。
5 yn canu maswedd i sain y nabl, ac fel Dafydd yn dyfeisio offerynnau cerdd;
5你们闲逸地弹琴奏乐,又为自己制造乐器,像大卫一样。
6 yn yfed gwin fesul powlennaid, ac yn eich iro'ch hunain �'r olew gorau; ond heb boeni am ddinistr Joseff!
6你们用大碗喝酒,用最贵重的膏油抹身;但你们并没有为约瑟的败落而痛心。
7 Felly, yn awr, chwi fydd y cyntaf i'r gaethglud; derfydd am rialtwch y rhai sy'n gorweddian.
7悲惨的结局因此,你们将是最先被掳去的人,宴乐享受的日子必要消逝。
8 Tyngodd yr Arglwydd DDUW iddo'i hun; medd yr ARGLWYDD, Duw'r Lluoedd: "Yr wyf yn ffieiddio balchder Jacob, ac yn cas�u ei geyrydd; gadawaf y ddinas a phopeth sydd ynddi."
8主耶和华指着自己起誓说:“我痛恨雅各所夸耀的,憎恶他的堡垒;我要把城市和城中的一切,都交给敌人。”这是耶和华万军的 神的宣告。
9 Os gadewir deg o bobl mewn un tu375?, byddant farw.
9如果在一间房子里剩下十个人,他们都必死亡。
10 Pan ddaw perthynas, sydd am losgi un ohonynt, yno i'w godi a dwyn ei gorff allan o'r tu375?, a dweud wrth un sydd yng nghanol y tu375?, "A oes rhywun gyda thi?" fe ddywed yntau, "Nac oes." Yna fe ddywed, "Taw! Nid yw enw'r ARGLWYDD i'w grybwyll."
10死者的亲属和殓葬的人把尸体从房子抬走,并问那躲在屋内深处的人:“还有人吗?”那人回答:“没有,不要再说话,不可再提耶和华的名。”
11 Wele, yr ARGLWYDD sy'n gorchymyn; bydd yn taro'r plasty yn deilchion a'r bwthyn yn siwrwd.
11看哪!耶和华下令,大楼就粉碎,小屋也要破裂。
12 A garlama meirch ar graig? A ellir aredig m�r ag ychen? Ond troesoch chwi farn yn wenwyn, a ffrwyth cyfiawnder yn wermod.
12颠倒是非马能在悬崖奔驰吗?人可在那里用牛耙地吗?但你使公正变为毒草,使公义的果子转为苦堇。
13 Llawenhau yr ydych am Lo-debar, a dweud, "Onid trwy ein nerth ein hunain y cymerasom ni Carnaim?"
13你们以夺取罗底巴为夸耀,说:“我们夺取加宁不是靠自己的力量吗?”
14 "Wele, yr wyf yn codi cenedl yn eich erbyn, tu375? Israel," medd ARGLWYDD Dduw'r Lluoedd, "ac fe'ch gorthrymant o Lebo-hamath hyd at afon yr Araba."
14兴起一国攻击以色列“看哪!以色列家,我要兴起一国攻击你们,这国要欺压你们,从哈马关口直至亚拉巴河。”这是万军耶和华 神的宣告。