Welsh

聖經新譯本 (Simplified)

Hosea

8

1 "At dy wefus �'r utgorn! Y mae un tebyg i eryr yn erbyn tu375?'r ARGLWYDD, am iddynt dorri fy nghyfamod a gwrthryfela yn erbyn fy nghyfraith.
1指摘他们背约弃善
2 Llefant arnaf, 'O Dduw, yr ydym ni, Israel, yn dy adnabod.'
2他们必向我哀求:‘我的 神啊!我们以色列认识你。’
3 Ffieiddiodd Israel ddaioni; bydd gelyn yn ei ymlid yntau.
3以色列弃绝了良善,所以仇敌必追赶他。
4 "Gwnaethant frenhinoedd, ond nid trwof fi; gwnaethant dywysogion, nad oeddwn yn eu hadnabod. �'u harian a'u haur gwnaethant iddynt eu hunain ddelwau, a hynny er distryw.
4指摘他们拜偶像“他们立了君王,却不是出于我;他们立了首领,我却不知道。他们用自己的金银为自己做了偶像,以致他们被剪除。
5 Ffieiddiais dy lo, Samaria; cyneuodd fy llid yn ei erbyn.
5撒玛利亚啊!我要除掉你的牛犊,我的怒气要向撒玛利亚人发作,他们要到几时才能无罪免罚呢?
6 Pa hyd y methant ymlanhau yn Israel? Crefftwr a'i gwnaeth; nid yw'n dduw. Dryllir llo Samaria yn chwilfriw.
6这牛犊是出于以色列,是匠人所做的,它并不是神,撒玛利亚的牛犊必被粉碎。
7 "Canys y maent yn hau gwynt, ac yn medi corwynt. Y mae'r corsennau u375?d heb rawn, ni r�nt flawd; pe rhoent, estroniaid a'i llyncai.
7他们播种的是风,收成的是暴风。生出来的苗没有麦穗,不能做成面粉;即或做成面粉,也必被别国的人吞吃。
8 Llyncwyd Israel; y mae eisoes ymysg y cenhedloedd fel llestr diwerth.
8以色列被吞吃,如今在万国中,好像没有人喜悦的器皿。
9 Aethant i fyny at Asyria, fel asyn gwyllt ar ddisberod. Bargeiniodd Effraim am gariadon;
9他们上去投奔亚述,像一只独行的野驴,以法莲贿买爱人。
10 er iddynt fargeinio ymysg y cenhedloedd, fe'u casglaf yn awr, wedi iddynt am ychydig wingo dan y baich, yn frenin a thywysogion.
10他们虽然在列国中贿买人,我现在却要招聚他们。他们因着君王和领袖所加的重担,逐渐衰微。
11 "Amlhaodd Effraim allorau; ond aethant iddo yn allorau i bechu.
11以法莲增添好些祭坛去犯罪,这些就成了他们犯罪的祭坛。
12 Er i mi ysgrifennu llawer o ddeddfau, fe'u hystyrir fel peth dieithr.
12我虽然为他们写了律法万条,他们却看作是为外族人写的,与他们毫无关系一般。
13 Carant aberthau; aberthant gig a'i fwyta; ond nid yw'r ARGLWYDD yn fodlon arnynt. Yn awr fe gofia eu drygioni, a chosbi eu pechodau; dychwelant i'r Aifft.
13他们喜爱献祭,献肉为祭,又拿来吃;耶和华却不喜悦他们。他必记得他们的罪孽,追讨他们的罪恶;他们必回到埃及去。
14 Canys anghofiodd Israel ei wneuthurwr, ac adeiladodd balasau; lluosogodd Jwda ddinasoedd caerog; ond anfonaf d�n ar ei ddinasoedd ac fe ysa ei amddiffynfeydd."
14以色列忘记了造他的主,建造了很多宫殿;犹大也增添了很多坚固城。我却要降火在他的众城中,吞灭他的堡垒。”