Welsh

聖經新譯本 (Simplified)

Nehemiah

10

1 Dyma enwau'r rhai sy'n rhoi eu s�l: Nehemeia y llywodraethwr, mab Hachaleia, a Sidcia,
1盖印的人
2 Seraia, Asareia, Jeremeia,
2祭司有:西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
3 Pasur, Amareia, Malcheia,
3巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
4 Hattus, Sebaneia, Maluch,
4哈突、示巴尼、玛鹿、
5 Harim, Meremoth, Obadeia,
5哈琳、米利末、俄巴底亚、
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
6但以理、近顿、巴录、
7 Mesulam, Abeia, Miamin,
7米书兰、亚比雅、米雅尼、
8 Maaseia, Bilgai, Semaia; y rhain yw'r offeiriaid.
8玛西亚、璧该、示玛雅;
9 Y Lefiaid: Jesua fab Asaneia, Binnui o feibion Henadad, Cadmiel.
9利未人有:亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内和甲篾;
10 Eu brodyr: Sebaneia, Hodeia, Celita, Pelaia, Hanan,
10还有他们的兄弟示巴尼、荷第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
11 Meica, Rehob, Hasabeia,
11米迦、利合、哈沙比雅、
12 Saccur, Serebeia, Sebaneia,
12撒刻、示利比、示巴尼、
13 Hodeia, Bani, Beninu.
13荷第雅、巴尼、比尼努;
14 Penaethiaid y bobl: Paros, Pahath-moab, Elam, Sattu, Bani,
14民众的首领有:巴录、巴哈.摩押、以拦、萨土、巴尼、
15 Bunni, Asgad, Bebai,
15布尼、押甲、比拜、
16 Adoneia, Bigfai, Adin,
16亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
17 Ater, Hisceia, Assur,
17亚特、希西家、押朔、
18 Hodeia, Hasum, Besai,
18荷第雅、哈顺、比宰、
19 Hariff, Anathoth, Nebai,
19哈立、亚拿突、尼拜、
20 Magpias, Mesulam, Hesir,
20抹比押、米书兰、希悉、
21 Mesesabeel, Sadoc, Jadua,
21米示萨别、撒督、押杜亚、
22 Pelatia, Hanan, Anaia,
22毗拉提、哈难、亚奈雅、
23 Hosea, Hananeia, Hasub,
23何细亚、哈拿尼雅、哈述、
24 Halohes, Pileha, Sobec,
24哈罗黑、毗利合、朔百、
25 Rehum, Hasabna, Maaseia,
25利宏、哈沙拿、玛西雅、
26 Aheia, Hanan, Anan,
26亚希雅、哈难、亚难、
27 Maluch, Harim a Baana.
27玛鹿、哈琳、巴拿。
28 Ac am weddill y bobl, yr offeiriaid, y Lefiaid, y porthorion, y cantorion, gweision y deml, a phawb sydd wedi ymneilltuo oddi wrth bobloedd estron er mwyn cadw cyfraith Dduw, gyda'u gwragedd a'u meibion a'u merched, pob un sy'n medru deall,
28约的内容:谨守摩西的律法其余的民众:祭司、利未人、守门的、歌唱的、作殿役的,以及一切跟各地民族分离,归向 神律法的和他们的妻子和儿女,所有有知识能够明白的,
29 y maent yn ymuno �'u brodyr, eu harweinwyr, i gymryd llw a gwneud adduned i fyw yn �l cyfraith Dduw, a roddwyd trwy Moses gwas Duw, a chadw ac ufuddhau i holl orchmynion, barnau a deddfau yr ARGLWYDD ein I�r.
29都坚持和他们的贵族兄弟参与发咒起誓,必遵行 神借他仆人摩西颁布的律法,必谨守遵行耶和华我们的主的一切诫命、典章和律例;
30 "Ni roddwn ein merched yn wragedd i bobl y wlad na chymryd eu merched hwy yn wragedd i'n meibion.
30我们必不把我们的女儿嫁给这地的外族人,也不为我们的儿子娶他们的女儿。
31 Ac os daw pobl y wlad � nwyddau neu rawn o unrhyw fath i'w gwerthu ar y dydd Saboth, ni dderbyniwn ddim ganddynt ar y Saboth nac ar ddydd gu373?yl. Yn y seithfed flwyddyn fe rown orffwys i'r tir, a dileu pob dyled.
31如果这地的外族人带来货物或五谷,在安息日贩卖,我们在安息日或圣日决不向他们买什么;每逢第七年,我们必不耕种田地,并且豁免一切债务。
32 Ac yr ydym yn ymrwymo i roi traean o sicl bob blwyddyn at waith tu375? ein Duw,
32为圣殿而奉献的定例我们又为自己立下法规,各人每年要缴纳四克银子作我们 神的殿的经费,
33 ar gyfer y bara gosod, y bwydoffrwm a'r poethoffrwm beunyddiol, y Sabothau, y newydd-loerau, y gwyliau arbennig, y pethau cysegredig a'r offrymau dros bechod i wneud iawn dros Israel, ac at holl waith tu375? ein Duw.
33用来做陈设饼,常献的素祭,常献的燔祭,安息日、初一、定时的节期所献的祭;又为了做各样的圣物和为以色列人赎罪的赎罪祭,以及我们 神殿里一切工作的费用。
34 Ac yr ydym ni, yr offeiriaid, y Lefiaid a'r bobl, wedi bwrw coelbrennau ynglu375?n � chario coed yr offrwm i du375? ein Duw gan bob teulu yn ei dro, ar amseroedd penodol bob blwyddyn, i'w llosgi ar allor yr ARGLWYDD ein Duw, fel y mae'n ysgrifenedig yn y gyfraith.
34我们(包括祭司、利未人和民众)抽签决定按照我们的宗族,每年在指定的时间把木柴奉到我们 神的殿,好照着律法上所写的,烧在耶和华我们 神的坛上。
35 Ac yr ydym wedi trefnu i ddod � blaenffrwyth ein tir, a blaenffrwyth pob pren ffrwythau, bob blwyddyn i du375?'r ARGLWYDD;
35又定下每年要把我们田地初熟的果子,各样果树上一切初熟的果子,都带到耶和华的殿。
36 a hefyd i roi'r cyntafanedig o'n meibion a'n hanifeiliaid a'n gwartheg a'n defaid i'r offeiriaid sy'n gwasanaethu yn nhu375? ein Duw, fel y mae'n ysgrifenedig yn y gyfraith.
36又要照着律法所写的,把我们头胎的儿子和牲畜,就是我们头胎的牛羊,都带到我们 神的殿,交给在我们 神的殿供职的祭司。
37 Hefyd i roi i'r offeiriaid y cyntaf o'n toes, o ffrwyth pob coeden, ac o'r gwin a'r olew newydd, ar gyfer ystordai tu375? ein Duw; ac i roi i'r Lefiaid ddegwm o'n tir am mai hwy sy'n casglu'r degwm yn yr holl bentrefi lle'r ydym yn gweithio.
37并且把我们最好的面粉和举祭,各样树上的果子、新酒、新油,都带给祭司,交到我们 神殿的仓库;又要把我们田地出产的十分之一给利未人,利未人可以在我们所有城镇的耕地收取十分之一的出产。
38 Bydd yr offeiriad, mab Aaron, gyda'r Lefiaid pan fyddant yn casglu'r degwm, ac fe ddaw'r Lefiaid � degfed ran y degwm i'r ystordai yn nhrysorfa tu375? ein Duw.
38利未人收取十分之一出产的时候,要有一个作祭司的亚伦的子孙与他们在一起;利未人要从这十分之一中,抽取十分之一奉到我们 神的殿,交到库房的贮藏室。
39 Oherwydd fe ddaw'r Israeliaid a'r Lefiaid �'r offrwm o u375?d a gwin ac olew newydd i'r ystordai, lle mae llestri'r cysegr ac offer yr offeiriaid sy'n gweini, a'r porthorion a'r cantorion. Ni fyddwn yn esgeuluso tu375? ein Duw."
39以色列人和利未人要把五谷、新酒、新油作举祭,带到贮存圣所器皿的贮藏室,就是供职的祭司、守门的和歌唱的居住的地方。我们决不会疏忽供应我们 神的殿。