Welsh

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

132

1 1 C�n Esgyniad.0 O ARGLWYDD, cofia am Ddafydd yn ei holl dreialon,
1朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。耶和华啊!求你记念大卫,记念他的一切苦难。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2 fel y bu iddo dyngu i'r ARGLWYDD ac addunedu i Un Cadarn Jacob,
2他怎样向耶和华起誓,向雅各的大能者许愿,说:
3 "Nid af i mewn i'r babell y trigaf ynddi, nac esgyn i'r gwely y gorffwysaf arno;
3“我必不进我的家(“家”原文作“家的帐棚”),也必不上我的床榻。
4 ni roddaf gwsg i'm llygaid na hun i'm hamrannau,
4我必不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼睑打盹;
5 nes imi gael lle i'r ARGLWYDD a thrigfan i Un Cadarn Jacob."
5直到我为耶和华找着一个地方,为雅各的大能者找到居所。”
6 Wele, clywsom amdani yn Effrata, a chawsom hi ym meysydd y coed.
6我们听说约柜在以法他;我们在雅珥的田间找到它。
7 "Awn i mewn i'w drigfan a phlygwn wrth ei droedfainc.
7“我们要进入他的居所,在他的脚凳前下拜。
8 Cyfod, ARGLWYDD, a thyrd i'th orffwysfa, ti ac arch dy nerth.
8耶和华啊,求你起来,求你和你有能力的约柜同入安息的居所。
9 Bydded dy offeiriaid wedi eu gwisgo � chyfiawnder, a bydded i'th ffyddloniaid orfoleddu."
9愿你的祭司都披上公义,愿你的圣民都欢呼。
10 Er mwyn Dafydd dy was, paid � throi oddi wrth wyneb dy eneiniog.
10求你因你仆人大卫的缘故,不要转脸不理你的受膏者。”
11 Tyngodd yr ARGLWYDD i Ddafydd adduned sicr na thry oddi wrthi: "O ffrwyth dy gorff y gosodaf un ar dy orsedd.
11耶和华实实在在向大卫起了誓,他必不会收回,他说:“我要从你的后裔中,立一位坐在你的王位上。
12 Os ceidw dy feibion fy nghyfamod, a'r tystiolaethau a ddysgaf iddynt, bydd eu meibion hwythau hyd byth yn eistedd ar dy orsedd."
12如果你的子孙谨守我的约,和我教训他们的法度,他们的子孙也必永远坐在你的王位上。”
13 Oherwydd dewisodd yr ARGLWYDD Seion, a'i chwennych yn drigfan iddo:
13因为耶和华拣选了锡安,定意把它当作自己的居所。他说:
14 "Dyma fy ngorffwysfa am byth; yma y trigaf am imi ei dewis.
14“这是我永远安息的居所;我要住在这里,因为我定意这样作。
15 Bendithiaf hi � digonedd o ymborth, a digonaf ei thlodion � bara.
15我要赐给锡安丰盛的粮食,我要使城中的穷人饱足。
16 Gwisgaf ei hoffeiriaid ag iachawdwriaeth, a bydd ei ffyddloniaid yn gorfoleddu.
16我要使祭司都披上救恩,使圣民都大大欢呼。
17 Yno y gwnaf i gorn dyfu i Ddafydd; darperais lamp i'm heneiniog.
17我要在那里使大卫的角长起来,我要为我的受膏者安排明灯。
18 Gwisgaf ei elynion � chywilydd, ond ar ei ben ef y bydd coron ddisglair."
18我要使他的仇敌都披上羞辱,但他的冠冕必在他头上发光。”