Welsh

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

85

1 1 I'r Cyfarwyddwr: i feibion Cora. Salm.0 O Arglwydd, buost drugarog wrth dy dir; adferaist lwyddiant i Jacob.
1可拉子孙的诗,交给诗班长。耶和华啊!你恩待了你的地,恢复了雅各的产业(“恢复了雅各的产业”或译:“领回了雅各被掳的”)。
2 Maddeuaist gamwedd dy bobl, a dileu eu holl bechod. Sela.
2你赦免了你子民的罪孽,遮盖了他们的一切罪恶。(细拉)
3 Tynnaist dy holl ddigofaint yn �l, a throi oddi wrth dy lid mawr.
3你收回了你的一切忿怒,使你猛烈的怒气转消。
4 Adfer ni eto, O Dduw ein hiachawdwriaeth, a rho heibio dy ddicter tuag atom.
4拯救我们的 神啊!求你复兴我们,求你止住你向我们所发的忿怒。
5 A fyddi'n digio wrthym am byth, ac yn dal dig atom am genedlaethau?
5你要永远向我们发怒吗?你要延长你的怒气到万代吗?
6 Oni fyddi'n ein hadfywio eto, er mwyn i'th bobl lawenhau ynot?
6你不使我们再活过来,以致你的子民可以因你欢喜吗?
7 Dangos i ni dy ffyddlondeb, O ARGLWYDD, a rho dy waredigaeth inni.
7耶和华啊!求你使我们得见你的慈爱,又把你的救恩赐给我们。
8 Bydded imi glywed yr hyn a lefara'r Arglwydd DDUW, oherwydd bydd yn cyhoeddi heddwch i'w bobl ac i'w ffyddloniaid, rhag iddynt droi drachefn at ffolineb.
8我要听 神耶和华所要说的话;因为他应许赐平安给他的子民,给他的圣民;但愿他们不要转向愚妄。
9 Yn wir, y mae ei waredigaeth yn agos at y rhai sy'n ei ofni, fel bod gogoniant yn aros yn ein tir.
9他的救恩的确临近敬畏他的人,使他的荣耀住在我们的地上。
10 Bydd cariad a gwirionedd yn cyfarfod, a chyfiawnder a heddwch yn cusanu ei gilydd.
10慈爱和信实彼此相遇,公义和平安互相亲嘴。
11 Bydd ffyddlondeb yn tarddu o'r ddaear, a chyfiawnder yn edrych i lawr o'r nefoedd.
11信实从地上生出,公义从天上俯视。
12 Bydd yr ARGLWYDD yn rhoi daioni, a'n tir yn rhoi ei gnwd.
12耶和华也必赐下好处,我们的地要多出土产。
13 Bydd cyfiawnder yn mynd o'i flaen, a heddwch yn dilyn yn �l ei droed.
13公义必行在他面前,为他的脚步预备道路。