Welsh

King James Version

Nehemiah

7

1 Yna, wedi i'r mur gael ei ailgodi, ac imi osod y dorau, ac i'r porthorion a'r cantorion a'r Lefiaid gael eu penodi,
1Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 rhoddais Jerwsalem yng ngofal Hanani fy mrawd a Hananeia arolygwr y palas, oherwydd yr oedd ef yn ddyn gonest ac yn parchu Duw'n fwy na'r mwyafrif.
2That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
3 A dywedais wrthynt, "Nid yw pyrth Jerwsalem i fod ar agor nes bod yr haul wedi codi; a chyn iddo fachlud rhaid cau'r dorau a'u cloi. Trefnwch drigolion Jerwsalem yn wylwyr, pob un i wylio yn ei dro, a phob un yn ymyl ei du375? ei hun."
3And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
4 Yr oedd y ddinas yn fawr ac yn eang, ond ychydig o bobl oedd ynddi, a'r tai heb eu hailgodi.
4Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
5 Rhoddodd Duw yn fy meddwl i gasglu ynghyd y pendefigion, y swyddogion a'r bobl i'w cofrestru. Deuthum o hyd i lyfr achau y rhai a ddaeth yn gyntaf o'r gaethglud, a dyma oedd wedi ei ysgrifennu ynddo:
5And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
6 Dyma bobl y dalaith a ddychwelodd o gaethiwed, o'r gaethglud a ddygwyd gan Nebuchadnesar brenin Babilon, ac a ddaeth yn �l i Jerwsalem ac i Jwda, pob un i'w dref ei hun.
6These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
7 Gyda Sorobabel yr oedd Jesua, Nehemeia, Asareia, Raameia, Nahmani, Mordecai, Bilsan, Mispereth, Bigfai, Nehum a Baana.
7Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;
8 Rhestr teuluoedd pobl Israel: teulu Paros, dwy fil un cant saith deg a dau;
8The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
9 teulu Seffateia, tri chant saith deg a dau;
9The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
10 teulu Ara, chwe chant pum deg a dau;
10The children of Arah, six hundred fifty and two.
11 teulu Pahath-moab, hynny yw teuluoedd Jesua a Joab, dwy fil wyth gant un deg ac wyth;
11The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
12 teulu Elam, mil dau gant pum deg a phedwar;
12The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
13 teulu Sattu, wyth gant pedwar deg a phump;
13The children of Zattu, eight hundred forty and five.
14 teulu Saccai, saith gant chwe deg;
14The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
15 teulu Binnui, chwe chant pedwar deg ac wyth;
15The children of Binnui, six hundred forty and eight.
16 teulu Bebai, chwe chant dau ddeg ac wyth;
16The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
17 teulu Asgad, dwy fil tri chant dau ddeg a dau;
17The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
18 teulu Adonicam, chwe chant chwe deg a saith;
18The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
19 teulu Bigfai, dwy fil chwe deg a saith;
19The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
20 teulu Adin, chwe chant pum deg a phump;
20The children of Adin, six hundred fifty and five.
21 teulu Ater, hynny yw Heseceia, naw deg ac wyth;
21The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
22 teulu Hasum, tri chant dau ddeg ac wyth;
22The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
23 teulu Besai, tri chant dau ddeg a phedwar;
23The children of Bezai, three hundred twenty and four.
24 teulu Hariff, cant a deuddeg;
24The children of Hariph, an hundred and twelve.
25 teulu Gibeon, naw deg a phump.
25The children of Gibeon, ninety and five.
26 Gwu375?r Bethlehem a Netoffa, cant wyth deg ac wyth;
26The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
27 gwu375?r Anathoth, cant dau ddeg ac wyth;
27The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
28 gwu375?r Beth-asmafeth, pedwar deg a dau;
28The men of Bethazmaveth, forty and two.
29 gwu375?r Ciriath-jearim a Ceffira a Beeroth, saith gant pedwar deg a thri;
29The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
30 gwu375?r Rama a Geba, chwe chant dau ddeg ac un;
30The men of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.
31 gwu375?r Michmas, cant dau ddeg a dau;
31The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
32 gwu375?r Bethel ac Ai, cant dau ddeg a thri;
32The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.
33 gwu375?r y Nebo arall, pum deg a dau.
33The men of the other Nebo, fifty and two.
34 Teulu'r Elam arall, mil dau gant pum deg a phedwar;
34The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
35 teulu Harim, tri chant dau ddeg;
35The children of Harim, three hundred and twenty.
36 teulu Jericho, tri chant pedwar deg a phump;
36The children of Jericho, three hundred forty and five.
37 teulu Lod a Hadid ac Ono, saith gant dau ddeg ac un;
37The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
38 teulu Senaa, tair mil naw cant tri deg.
38The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Yr offeiriaid: teulu Jedeia, o linach Jesua, naw cant saith deg a thri;
39The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
40 teulu Immer, mil pum deg a dau;
40The children of Immer, a thousand fifty and two.
41 teulu Pasur, mil dau gant pedwar deg a saith;
41The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
42 teulu Harim, mil un deg a saith.
42The children of Harim, a thousand and seventeen.
43 Y Lefiaid: teulu Jesua, hynny yw Cadmiel, o linach Hodefa, saith deg a phedwar.
43The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.
44 Y cantorion: teulu Asaff, cant pedwar deg ac wyth.
44The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
45 Y porthorion: teuluoedd Salum, Ater, Talmon, Accub, Hatita a Sobai, cant tri deg ac wyth.
45The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
46 Gweision y deml: teuluoedd Siha, Hasuffa, Tabbaoth,
46The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
47 Ceros, S�a, Padon,
47The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
48The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
49 Hanan, Gidel, Gahar,
49The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 Reaia, Resin, Necoda,
50The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 Gassam, Ussa, Pasea,
51The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
52 Besai, Meunim, Neffisesim,
52The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
53 Bacbuc, Hacuffa, Harhur,
53The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 Baslith, Mehida, Harsa,
54The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 Barcos, Sisera, Tama,
55The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
56 Neseia a Hatiffa.
56The children of Neziah, the children of Hatipha.
57 Disgynyddion gweision Solomon: teuluoedd Sotai, Soffereth, Perida,
57The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 Jala, Darcon, Gidel,
58The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 Seffateia, Hattil, Pochereth o Sebaim, ac Amon.
59The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
60 Cyfanswm gweision y deml a disgynyddion gweision Solomon oedd tri chant naw deg a dau.
60All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
61 Daeth y rhai canlynol i fyny o Tel-mela, Tel-harsa, Cerub, Adon ac Immer, ond ni fedrent brofi mai o Israel yr oedd eu llinach a'u tras:
61And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
62 teuluoedd Delaia, Tobeia a Necoda, chwe chant pedwar deg a dau.
62The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
63 Ac o blith yr offeiriaid: teuluoedd Hobaia, Cos a'r Barsilai a briododd un o ferched Barsilai o Gilead a chymryd ei enw.
63And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
64 Chwiliodd y rhain am gofnod o'u hachau, ond methu ei gael; felly cawsant eu hatal o'r offeiriadaeth,
64These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
65 a gwaharddodd y llywodraethwr iddynt fwyta'r pethau mwyaf cysegredig nes y ceid offeiriad i ymgynghori �'r Wrim a'r Twmim.
65And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
66 Nifer y fintai gyfan oedd pedwar deg dwy o filoedd tri chant chwe deg,
66The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
67 heblaw eu gweision a'u morynion a oedd yn saith mil tri chant tri deg a saith. Yr oedd ganddynt hefyd ddau gant pedwar deg a phump o gantorion a chantoresau,
67Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
68 saith gant tri deg a chwech o geffylau, dau gant pedwar deg a phump o fulod,
68Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:
69 pedwar cant tri deg a phump o gamelod, a chwe mil saith gant dau ddeg o asynnod.
69Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.
70 Cyfrannodd rhai o'r pennau-teuluoedd tuag at y gwaith. Rhoddodd y llywodraethwr i'r drysorfa fil o ddracmonau aur, pum deg o gostrelau a phum cant tri deg o wisgoedd offeiriadol.
70And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.
71 Rhoddodd rhai o'r pennau-teuluoedd i drysorfa'r gwaith ugain mil o ddracmonau aur a dwy fil dau gant o fin�u o arian.
71And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
72 A'r hyn a roddodd y gweddill o'r bobl oedd ugain mil o ddracmonau aur, a dwy fil o fin�u o arian, a chwe deg a saith o wisgoedd offeiriadol.
72And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.
73 Cartrefodd yr offeiriaid a'r Lefiaid yn Jerwsalem; yr oedd y porthorion a'r cantorion a rhai o'r bobl a gweision y deml yn byw yn y cyffiniau, a'r Israeliaid eraill yn byw yn eu trefi eu hunain.
73So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.