Welsh

King James Version

Psalms

86

1 1 Gweddi. I Ddafydd.0 Tro dy glust ataf, ARGLWYDD, ac ateb fi, oherwydd tlawd ac anghenus ydwyf.
1Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.
2 Arbed fy mywyd, oherwydd teyrngar wyf fi; gwared dy was sy'n ymddiried ynot.
2Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
3 Ti yw fy Nuw; bydd drugarog wrthyf, O Arglwydd, oherwydd arnat ti y gwaeddaf trwy'r dydd.
3Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.
4 Llawenha enaid dy was, oherwydd atat ti, Arglwydd, y dyrchafaf fy enaid.
4Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
5 Yr wyt ti, Arglwydd, yn dda a maddeugar, ac yn llawn trugaredd i bawb sy'n galw arnat.
5For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
6 Clyw, O ARGLWYDD, fy ngweddi, a gwrando ar fy ymbil.
6Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
7 Yn nydd fy nghyfyngder galwaf arnat, oherwydd yr wyt ti yn fy ateb.
7In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
8 Nid oes neb fel ti ymhlith y duwiau, O Arglwydd, ac nid oes gweithredoedd fel dy rai di.
8Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.
9 Bydd yr holl genhedloedd a wnaethost yn dod ac yn ymgrymu o'th flaen, O Arglwydd, ac yn anrhydeddu dy enw.
9All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
10 Oherwydd yr wyt ti yn fawr ac yn gwneud rhyfeddodau; ti yn unig sydd Dduw.
10For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
11 O ARGLWYDD, dysg i mi dy ffordd, imi rodio yn dy wirionedd; rho imi galon unplyg i ofni dy enw.
11Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
12 Clodforaf di �'m holl galon, O Arglwydd fy Nuw, ac anrhydeddaf dy enw hyd byth.
12I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
13 Oherwydd mawr yw dy ffyddlondeb tuag ataf, a gwaredaist fy mywyd o Sheol isod.
13For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
14 O Dduw, cododd gwu375?r trahaus yn f'erbyn, ac y mae criw didostur yn ceisio fy mywyd, ac nid ydynt yn meddwl amdanat ti.
14O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.
15 Ond yr wyt ti, O Arglwydd, yn Dduw trugarog a graslon, araf i ddigio, a llawn cariad a gwirionedd.
15But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
16 Tro ataf, a bydd drugarog, rho dy nerth i'th was, a gwared un o hil dy weision.
16O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
17 Rho imi arwydd o'th ddaioni, a bydded i'r rhai sy'n fy nghas�u weld a chywilyddio, am i ti, ARGLWYDD, fy nghynorthwyo a'm cysuro.
17Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.