1 O ARGLWYDD, Dduw dial, Dduw dial, ymddangos.
1O Lord God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
2 Cyfod, O farnwr y ddaear, rho eu haeddiant i'r balch.
2Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
3 Am ba hyd y bydd y drygionus, ARGLWYDD, y bydd y drygionus yn gorfoleddu?
3LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
4 Y maent yn tywallt eu parabl trahaus; y mae'r holl wneuthurwyr drygioni'n ymfalch�o.
4How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
5 Y maent yn sigo dy bobl, O ARGLWYDD, ac yn poenydio dy etifeddiaeth.
5They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
6 Lladdant y weddw a'r estron, a llofruddio'r amddifad,
6They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
7 a dweud, "Nid yw'r ARGLWYDD yn gweld, ac nid yw Duw Jacob yn sylwi."
7Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
8 Deallwch hyn, chwi'r dylaf o bobl! Ffyliaid, pa bryd y byddwch ddoeth?
8Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
9 Onid yw'r un a blannodd glust yn clywed, a'r un a luniodd lygad yn gweld?
9He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
10 Onid oes gan yr un sy'n disgyblu cenhedloedd gerydd, a'r un sy'n dysgu pobl wybodaeth?
10He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?
11 Y mae'r ARGLWYDD yn gwybod meddyliau pobl, mai gwynt ydynt.
11The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
12 Gwyn ei fyd y sawl a ddisgybli, O ARGLWYDD, ac a ddysgi allan o'th gyfraith,
12Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
13 i roi iddo lonyddwch rhag dyddiau adfyd, nes agor pwll i'r drygionus.
13That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
14 Oherwydd nid yw'r ARGLWYDD yn gwrthod ei bobl, nac yn gadael ei etifeddiaeth;
14For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
15 oherwydd dychwel barn at y rhai cyfiawn, a bydd yr holl rai uniawn yn ei dilyn.
15But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
16 Pwy a saif drosof yn erbyn y drygionus, a sefyll o'm plaid yn erbyn gwneuthurwyr drygioni?
16Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
17 Oni bai i'r ARGLWYDD fy nghynorthwyo byddwn yn fuan wedi mynd i dir distawrwydd.
17Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
18 Pan oeddwn yn meddwl bod fy nhroed yn llithro, yr oedd dy ffyddlondeb di, O ARGLWYDD, yn fy nghynnal.
18When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
19 Er bod pryderon fy nghalon yn niferus, y mae dy gysuron di'n fy llawenhau.
19In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
20 A fydd cynghrair rhyngot ti a llywodraeth distryw, sy'n cynllunio niwed trwy gyfraith?
20Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
21 Cytunant �'i gilydd am fywyd y cyfiawn, a chondemnio'r dieuog i farw.
21They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
22 Ond y mae'r ARGLWYDD yn amddiffyn i mi, a'm Duw yn graig i'm llochesu.
22But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.
23 Daw �'u camweddau eu hunain yn �l arnynt, ac fe'u diddyma am eu drygioni. Bydd yr ARGLWYDD ein Duw yn eu diddymu.
23And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.