Welsh

Young`s Literal Translation

Colossians

4

1 Chwi feistri, rhowch i'ch caethweision yr hyn sy'n gyfiawn a theg, gan wybod fod gennych chwithau hefyd Feistr yn y nef.
1The masters! that which is righteous and equal to the servants give ye, having known that ye also have a Master in the heavens.
2 Parhewch i wedd�o yn ddyfal, yn effro, ac yn ddiolchgar.
2In the prayer continue ye, watching in it in thanksgiving;
3 Gwedd�wch yr un pryd drosom ninnau hefyd, ar i Dduw agor inni ddrws i'r gair, inni gael traethu dirgelwch Crist, y dirgelwch yr wyf yn garcharor er ei fwyn.
3praying at the same time also for us, that God may open to us a door for the word, to speak the secret of the Christ, because of which also I have been bound,
4 Gwedd�wch ar i mi ei amlygu, fel y mae'n ddyletswydd arnaf lefaru.
4that I may manifest it, as it behoveth me to speak;
5 Byddwch yn ddoeth eich ymddygiad tuag at y rhai sydd y tu allan; daliwch ar eich cyfle.
5in wisdom walk ye toward those without, the time forestalling;
6 Bydded eich gair bob amser yn rasol, wedi ei flasu � halen, ichwi fedru ateb pob un fel y dylid.
6your word always in grace — with salt being seasoned — to know how it behoveth you to answer each one.
7 Fe gewch yr holl hanes amdanaf gan Tychicus, y brawd annwyl a'r gweinidog ffyddlon, a'm cydwas yn yr Arglwydd.
7All the things concerning me make known to you shall Tychicus — the beloved brother, and faithful ministrant, and fellow-servant in the Lord —
8 Yr wyf yn ei anfon atoch yn unswydd ichwi gael gwybod am ein hynt, ac er mwyn iddo ef eich calonogi.
8whom I did send unto you for this very thing, that he might know the things concerning you, and might comfort your hearts,
9 Daw Onesimus gydag ef, y brawd ffyddlon ac annwyl, sy'n un ohonoch chwi. Fe gewch yr holl hanes oddi yma ganddynt hwy.
9with Onesimus the faithful and beloved brother, who is of you; all things to you shall they make known that [are] here.
10 Y mae Aristarchus, fy nghydgarcharor, yn eich cyfarch; a Marc, cefnder Barnabas (cawsoch orchmynion ynglu375?n ag ef: os daw atoch, rhowch groeso iddo);
10Salute you doth Aristarchus, my fellow-captive, and Marcus, the nephew of Barnabas, (concerning whom ye did receive commands — if he may come unto you receive him,)
11 a Jesws, a elwir Jwstus. Dyma'r unig gredinwyr Iddewig sy'n cydweithio � mi dros deyrnas Dduw; a buont yn gysur mawr imi.
11and Jesus who is called Justus, who are of the circumcision: these only [are] fellow-workers for the reign of God who did become a comfort to me.
12 Y mae Epaffras, sy'n un ohonoch, caethwas Crist Iesu, yn eich cyfarch. Y mae ef bob amser yn gwedd�o'n daer drosoch chwi, ar ichwi sefyll yn gadarn, yn gredinwyr aeddfed, ac yn gwbl argyhoeddedig ym mhob dim y mae Duw yn ei ewyllysio.
12Salute you doth Epaphras, who [is] of you, a servant of Christ, always striving for you in the prayers, that ye may stand perfect and made full in all the will of God,
13 Yr wyf yn tystio amdano ei fod yn llafurio'n ddygn trosoch chwi, a thros y rhai sydd yn Laodicea ac yn Hierapolis.
13for I do testify to him, that he hath much zeal for you, and those in Laodicea, and those in Hierapolis.
14 Y mae Luc, y meddyg annwyl, a Demas yn eich cyfarch.
14Salute you doth Lukas, the beloved physician, and Demas;
15 Cyfarchwch y credinwyr yn Laodicea, a Nymffa a'r eglwys sy'n ymgynnull yn ei thu375?.
15salute ye those in Laodicea — brethren, and Nymphas, and the assembly in his house;
16 A phan fydd y llythyr hwn wedi ei ddarllen yn eich plith chwi, parwch iddo gael ei ddarllen hefyd yn eglwys y Laodiceaid. Yr ydych chwithau hefyd i ddarllen y llythyr o Laodicea.
16and when the epistle may be read with you, cause that also in the assembly of the Laodiceans it may be read, and the [epistle] from Laodicea that ye also may read;
17 A dywedwch wrth Archipus, "Gofala dy fod yn cyflawni'r gwasanaeth a ymddiriedodd yr Arglwydd iti."
17and say to Archippus, `See to the ministration that thou didst receive in the Lord, that thou mayest fulfil it.`
18 Y mae'r cyfarchiad hwn yn fy llaw i fy hun, Paul. Cofiwch fy mod yng ngharchar. Gras fyddo gyda chwi!
18The salutation by the hand of me, Paul; remember my bonds; the grace [is] with you. Amen.