Welsh

Young`s Literal Translation

Psalms

149

1 Molwch yr ARGLWYDD. Canwch i'r ARGLWYDD g�n newydd, ei foliant yng nghynulleidfa'r ffyddloniaid.
1Praise ye Jah! Sing ye to Jehovah a new song, His praise in an assembly of saints.
2 Bydded i Israel lawenhau yn ei chreawdwr, ac i blant Seion orfoleddu yn eu brenin.
2Israel doth rejoice in his Maker, Sons of Zion do joy in their king.
3 Molwch ei enw � dawns, canwch fawl iddo � thympan a thelyn.
3They praise His name in a dance, With timbrel and harp sing praise to Him.
4 Oherwydd y mae'r ARGLWYDD yn ymhyfrydu yn ei bobl; y mae'n rhoi gwaredigaeth yn goron i'r gostyngedig.
4For Jehovah is pleased with His people, He beautifieth the humble with salvation.
5 Bydded i'r ffyddloniaid orfoleddu mewn gogoniant, a llawenhau ar eu clustogau.
5Exult do saints in honour, They sing aloud on their beds.
6 Bydded uchel-foliant Duw yn eu genau, a chleddyf daufiniog yn eu llaw
6The exaltation of God [is] in their throat, And a two-edged sword in their hand.
7 i weithredu dial ar y cenhedloedd a cherydd ar y bobloedd;
7To do vengeance among nations, Punishments among the peoples.
8 i rwymo eu brenhinoedd mewn cadwynau, a'u pendefigion � gefynnau haearn;
8To bind their kings with chains, And their honoured ones with fetters of iron,
9 i weithredu'r farn a nodwyd ar eu cyfer. Ef yw gogoniant ei holl ffyddloniaid. Molwch yr ARGLWYDD.
9To do among them the judgment written, An honour it [is] for all his saints. Praise ye Jah!