Welsh

Young`s Literal Translation

Psalms

58

1 1 I'r Cyfarwyddwr: ar Na Ddinistria. I Ddafydd. Michtam.0 Chwi gedyrn, a ydych mewn difri'n dedfrydu'n gyfiawn? A ydych yn barnu pobl yn deg?
1To the Overseer. — `Destroy not.` — A secret treasure, by David. Is it true, O dumb one, righteously ye speak? Uprightly ye judge, O sons of men?
2 Na! Yr ydych �'ch calonnau'n dyfeisio drygioni, ac �'ch dwylo'n gwasgaru trais dros y ddaear.
2Even in heart ye work iniquities, In the land the violence of your hands ye ponder.
3 Y mae'r drygionus yn wrthryfelgar o'r groth, a'r rhai sy'n llefaru celwydd yn cyfeiliorni o'r bru.
3The wicked have been estranged from the womb, They have erred from the belly, speaking lies.
4 Y mae eu gwenwyn fel gwenwyn sarff, fel asb fyddar sy'n cau ei chlustiau,
4Their poison [is] as poison of a serpent, As a deaf asp shutting its ear,
5 a heb wrando ar sain y swynwr sy'n taenu ei hudoliaeth ryfedd.
5Which hearkeneth not to the voice of whisperers, A charmer of charms most skilful.
6 O Dduw, dryllia'r dannedd yn eu genau, diwreiddia gilddannedd y llewod, O ARGLWYDD.
6O God, break their teeth in their mouth, The jaw-teeth of young lions break down, O Jehovah.
7 Bydded iddynt ddiflannu fel du373?r a mynd ymaith, a chrino fel gwellt a sethrir;
7They are melted as waters, They go up and down for themselves, His arrow proceedeth as they cut themselves off.
8 byddant fel erthyl sy'n diflannu, ac fel marw-anedig na w�l olau dydd.
8As a snail that melteth he goeth on, [As] an untimely birth of a woman, They have not seen the sun.
9 Cyn iddynt wybod bydd yn eu diwreiddio; yn ei ddig bydd yn eu sgubo ymaith fel chwyn.
9Before your pots discern the bramble, As well the raw as the heated He whirleth away.
10 Bydd y cyfiawn yn llawenhau am iddo weld dialedd, ac yn golchi ei draed yng ngwaed y drygionus.
10The righteous rejoiceth that he hath seen vengeance, His steps he washeth in the blood of the wicked.
11 A dywed pobl, "Yn ddi-os y mae gwobr i'r cyfiawn; oes, y mae Duw sy'n gwneud barn ar y ddaear."
11And man saith: `Surely fruit [is] for the righteous: Surely there is a God judging in the earth!`