1 1 I'r Cyfarwyddwr: ar Lil�au. Tystiolaeth. I Asaff. Salm.0 Gwrando, O fugail Israel, sy'n arwain Joseff fel diadell.
1To the Overseer. — `On the Lilies.` A testimony of Asaph. — A Psalm. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubs — shine forth,
2 Ti sydd wedi dy orseddu ar y cerwbiaid, disgleiria i Effraim, Benjamin a Manasse. Gwna i'th nerth gyffroi, a thyrd i'n gwaredu.
2Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Thy might, and come for our salvation.
3 Adfer ni, O Dduw; bydded llewyrch dy wyneb arnom, a gwareder ni.
3O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
4 O ARGLWYDD Dduw y Lluoedd, am ba hyd y byddi'n ddig wrth wedd�au dy bobl?
4Jehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people.
5 Yr wyt wedi eu bwydo � bara dagrau, a'u diodi � mesur llawn o ddagrau.
5Thou hast caused them to eat bread of tears, And causest them to drink With tears a third time.
6 Gwnaethost ni'n ddirmyg i'n cymdogion, ac y mae ein gelynion yn ein gwawdio.
6Thou makest us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it.
7 O Dduw'r Lluoedd, adfer ni; bydded llewyrch dy wyneb arnom, a gwareder ni.
7God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
8 Daethost � gwinwydden o'r Aifft; gyrraist allan genhedloedd er mwyn ei phlannu;
8A vine out of Egypt Thou dost bring, Thou dost cast out nations, and plantest it.
9 cliriaist y tir iddi; magodd hithau wreiddiau a llenwi'r tir.
9Thou hast looked before it, and dost root it, And it filleth the land,
10 Yr oedd ei chysgod yn gorchuddio'r mynyddoedd, a'i changau fel y cedrwydd cryfion;
10Covered have been hills [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
11 estynnodd ei brigau at y m�r, a'i blagur at yr afon.
11It sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings.
12 Pam felly y bylchaist ei chloddiau, fel bod y rhai sy'n mynd heibio yn tynnu ei ffrwyth?
12Why hast Thou broken down its hedges, And all passing by the way have plucked it?
13 Y mae baedd y goedwig yn ei thyrchu, ac anifeiliaid gwyllt yn ei phori.
13A boar out of the forest doth waste it, And a wild beast of the fields consumeth it.
14 O Dduw'r Lluoedd, tro eto, edrych i lawr o'r nefoedd a gw�l, gofala am y winwydden hon,
14God of Hosts, turn back, we beseech Thee, Look from heaven, and see, and inspect this vine,
15 y planhigyn a blennaist �'th ddeheulaw, y gainc yr wyt yn ei chyfnerthu.
15And the root that Thy right hand planted, And the branch Thou madest strong for Thee,
16 Bydded i'r rhai sy'n ei llosgi � th�n ac yn ei thorri i lawr gael eu difetha gan gerydd dy wynepryd.
16Burnt with fire — cut down, From the rebuke of Thy face they perish.
17 Ond bydded dy law ar y sawl sydd ar dy ddeheulaw, ar yr un yr wyt ti'n ei gyfnerthu.
17Let Thy hand be on the man of Thy right hand, On the son of man Thou hast strengthened for Thyself.
18 Ni thrown oddi wrthyt mwyach; adfywia ni, ac fe alwn ar dy enw.
18And we do not go back from Thee, Thou dost revive us, and in Thy name we call.
19 ARGLWYDD Dduw y Lluoedd, adfer ni; bydded llewyrch dy wyneb arnom, a gwareder ni.
19O Jehovah, God of Hosts, turn us back, Cause Thy face to shine, and we are saved!