Welsh

Croatian

Song of Solomon

1

1 C�n y caniadau, eiddo Solomon.
1Salomonova Pjesma nad pjesmama
2 Cusana fi � chusanau dy wefusau, oherwydd y mae dy gariad yn well na gwin,
2Poljubi me poljupcem usta svojih, ljubav je tvoja slađa od vina.
3 ac arogl dy bersawr yn hyfryd, a'th enw fel persawr wedi ei wasgaru; dyna pam y mae merched yn dy garu.
3Miris najboljih mirodija, ulje razlito ime je tvoje, zato te ljube djevojke.
4 Tyn fi ar dy �l, gad inni redeg gyda'n gilydd; cymer fi i'th ystafell, O frenin. Gad inni lawenhau ac ymhyfrydu ynot, a chanmol dy gariad yn fwy na gwin; mor briodol yw iddynt dy garu!
4Povuci me za sobom, bježimo! Kralj me uveo u odaje svoje. Igrat ćemo se i radovati zbog tebe, slavit ćemo ljubav tvoju više nego vino. Pravo je da te ljube.
5 O ferched Jerwsalem, er fy mod yn dywyll fy lliw fel pebyll Cedar neu lenni pebyll Solomon, yr wyf yn brydferth.
5Crna sam ali lijepa, kćeri jeruzalemske, kao šatori kedarski, kao zavjese Salomonove.
6 Peidiwch � rhythu arnaf am fy mod yn dywyll fy lliw, oherwydd i'r haul fy llosgi. Bu meibion fy mam yn gas wrthyf, a gwneud imi wylio'r gwinllannoedd; ond ni wyliais fy ngwinllan fy hun.
6Ne gledajte što sam garava, to me sunce opalilo. Sinovi majke moje rasrdili se na mene, postavili me da čuvam vinograde; a svog vinograda, koji je u meni, nisam čuvala.
7 Fy nghariad, dywed wrthyf ymhle'r wyt yn bugeilio'r praidd, ac yn gwneud iddynt orffwys ganol dydd. Pam y byddaf fel un yn crwydro wrth ymyl praidd dy gyfeillion?
7Reci mi, ti koga ljubi duša moja, gdje paseš, gdje se u podne odmaraš, da ne lutam, tražeći te, oko stada tvojih drugova.
8 O ti, y decaf o ferched, os nad wyt yn gwybod, yna dilyn lwybrau'r defaid, a bugeilia dy fynnod gerllaw pebyll y bugeiliaid.
8Ako ne znaš, o najljepša među ženama, izađi i slijedi tragove stada i pasi kozliće svoje oko pastirskih koliba.
9 F'anwylyd, yr wyf yn dy gyffelybu i feirch cerbydau Pharo.
9Usporedio bih te s konjima pod kolima faraonovim, o prijateljice moja.
10 Mor brydferth yw dy ruddiau rhwng y plethi, a'th wddf gan emau.
10Lijepi su obrazi tvoji među naušnicama, vrat tvoj pod ogrlicama.
11 Fe wnawn iti gadwynau aur gydag addurniadau arian.
11Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice s privjescima srebrnim.
12 Pan yw'r brenin ar ei wely, y mae fy nard yn gwasgaru arogl.
12- Dok se kralj odmara na svojim dušecima, (tada) nard moj miriše.
13 Y mae fy nghariad fel clwstwr o fyrr yn gorffwys rhwng fy mronnau.
13Dragi mi je moj stručak smirne što mi među grudima počiva.
14 Y mae fy nghariad fel tusw o flodau henna o winllannoedd En-gedi.
14Dragi mi je moj grozd ciprov u vinogradima engedskim.
15 O mor brydferth wyt, f'anwylyd, O mor brydferth, a'th lygaid fel colomennod!
15- Gle, kako si lijepa, prijateljice moja, gle, kako si lijepa, imaš oči kao golubica.
16 Mor brydferth wyt, fy nghariad, O mor ddymunol! Y mae ein gwely wedi ei orchuddio � dail.
16- Gle, kako si lijep, dragi moj, gle, kako si mio. Zelenilo je postelja naša.
17 Y cedrwydd yw trawstiau ein tu375? a'r ffynidwydd yw ei ddistiau.
17- Grede kuća naših cedri su, a natkrovlje čempresi.