1 Paul, carcharor Crist Iesu, a Timotheus ein brawd, at Philemon, ein cydweithiwr annwyl,
1Paul, prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon the beloved and our fellow-workman,
2 ac Apffia, ein chwaer, ac Archipus, ein cydfilwr; ac at yr eglwys sy'n ymgynnull yn dy du375?.
2and to the sister Apphia and to Archippus our fellow-soldier, and to the assembly which [is] in thine house.
3 Gras a thangnefedd i chwi oddi wrth Dduw ein Tad a'r Arglwydd Iesu Grist.
3Grace to you and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
4 Yr wyf yn diolch i'm Duw bob amser wrth gofio amdanat yn fy ngwedd�au,
4I thank my God, always making mention of thee at my prayers,
5 oherwydd fy mod yn clywed am dy gariad, a'r ffydd sydd gennyt tuag at yr Arglwydd Iesu ac at yr holl saint.
5hearing of thy love and the faith which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all the saints,
6 Yr wyf yn deisyf y bydd y ffydd, sy'n gyffredin i ti a ninnau, yn gyfrwng effeithiol i ddyfnhau dealltwriaeth o'r holl ddaioni sy'n eiddo i ni yng Nghrist.
6in such sort that thy participation in the faith should become operative in the acknowledgment of every good thing which is in us towards Christ [Jesus].
7 Oherwydd cefais lawer o lawenydd a symbyliad trwy dy gariad, gan fod calonnau'r saint wedi eu llonni drwot ti, fy mrawd.
7For we have great thankfulness and encouragement through thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
8 Gan hynny, er bod gennyf berffaith ryddid yng Nghrist i roi gorchymyn i ti ynglu375?n �'th ddyletswydd,
8Wherefore having much boldness in Christ to enjoin thee what is fitting,
9 yr wyf yn hytrach, ar sail cariad, yn apelio atat. Ie, myfi, Paul, a mi'n llysgennad Crist Iesu, ac yn awr hefyd yn garcharor drosto,
9for love's sake I rather exhort, being such a one as Paul the aged, and now also prisoner of Jesus Christ.
10 apelio yr wyf atat ar ran fy mhlentyn, Onesimus, un y deuthum yn dad iddo yn y carchar.
10I exhort thee for *my* child, whom I have begotten in [my] bonds, Onesimus,
11 Bu ef gynt yn ddi-fudd i ti, ond yn awr y mae'n fuddiol iawn i ti ac i minnau.
11once unserviceable to thee, but now serviceable to thee and to me:
12 Yr wyf yn ei anfon yn �l atat, ac yntau bellach yn rhan ohonof fi.
12whom I have sent back to thee: [but do *thou* receive] him, that is, *my* bowels:
13 Mi hoffwn ei gadw gyda mi, er mwyn iddo weini arnaf yn dy le di tra byddaf yng ngharchar o achos yr Efengyl.
13whom *I* was desirous of keeping with myself, that for thee he might minister to me in the bonds of the glad tidings;
14 Ond ni fynnwn wneud dim heb dy gydsyniad di, rhag i'th garedigrwydd fod o orfod, nid o wirfodd.
14but I have wished to do nothing without thy mind, that thy good might not be as of necessity but of willingness:
15 Efallai, yn wir, mai dyma'r rheswm iddo gael ei wahanu oddi wrthyt dros dro, er mwyn iti ei dderbyn yn �l am byth,
15for perhaps for this reason he has been separated [from thee] for a time, that thou mightest possess him fully for ever;
16 nid fel caethwas mwyach ond fel un sy'n fwy na chaethwas, yn frawd annwyl � annwyl iawn i mi, ond anwylach fyth i ti, fel dyn ac fel Cristion.
16not any longer as a bondman, but above a bondman, a beloved brother, specially to me, and how much rather to thee, both in [the] flesh and in [the] Lord?
17 Os wyt, felly, yn fy ystyried i yn gymar, derbyn ef fel pe bait yn fy nerbyn i.
17If therefore thou holdest me to be a partner [with thee], receive him as me;
18 Os gwnaeth unrhyw gam � thi, neu os yw yn dy ddyled, cyfrif hynny arnaf fi.
18but if he have wronged thee anything or owe anything [to thee], put this to my account.
19 Yr wyf fi, Paul, yn ysgrifennu �'m llaw fy hun: fe dalaf fi yn �l, a hynny heb s�n dy fod ti'n ddyledus i mi hyd yn oed amdanat dy hun.
19*I* Paul have written [it] with mine own hand; *I* will repay [it]: that I say not to thee that thou owest even thine own self also to me.
20 Ie, frawd, mi fynnwn gael ffafr gennyt ti yn yr Arglwydd; llonna fy nghalon i yng Nghrist.
20Yea, brother, *I* would have profit of *thee* in [the] Lord: refresh my bowels in Christ.
21 Yr wyf yn ysgrifennu atat mewn sicrwydd y byddi'n ufuddhau; gwn y byddi'n gwneud mwy nag yr wyf yn ei ofyn.
21Being confident of thine obedience, I have written to thee, knowing that thou wilt do even more than I say.
22 Yr un pryd hefyd, paratoa lety imi, oherwydd rwy'n gobeithio y caf fy rhoi i chwi mewn ateb i'ch gwedd�au.
22But withal prepare me also a lodging; for I hope that I shall be granted to you through your prayers.
23 Y mae Epaffras, fy nghydgarcharor yng Nghrist Iesu, yn dy gyfarch;
23Epaphras salutes thee, my fellow-prisoner in Christ Jesus;
24 a Marc, Aristarchus, Demas a Luc, fy nghydweithwyr.
24Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workmen.
25 Gras yr Arglwydd Iesu Grist fyddo gyda'ch ysbryd chwi!
25The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit.