1 Y mae doethineb wedi adeiladu ei thu375?, ac yn naddu ei saith golofn;
1Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;
2 y mae wedi paratoi ei chig a chymysgu ei gwin a hulio ei bwrdd.
2she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;
3 Anfonodd allan ei llancesau, ac ar uchelfannau'r ddinas y mae'n galw,
3she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,
4 "Dewch yma, bob un sy'n wirion." Y mae'n dweud wrth y rhai disynnwyr,
4Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,
5 "Dewch, bwytewch gyda mi, ac yfwch y gwin a gymysgais.
5Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
6 Gadewch eich gwiriondeb, ichwi gael byw; rhodiwch yn ffordd deall."
6Forsake follies and live, and go in the way of intelligence.
7 Dirmyg a gaiff yr un sy'n disgyblu gwatwarwr, a'i feio a gaiff yr un sy'n ceryddu'r drygionus.
7He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked [man] [getteth] to himself a blot.
8 Paid � cheryddu gwatwarwr, rhag iddo dy gas�u; cerydda'r doeth, ac fe'th g�r di.
8Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise [man], and he will love thee.
9 Rho gyngor i'r doeth, ac fe �'n ddoethach; dysga'r cyfiawn, ac fe gynydda mewn dysg.
9Impart to a wise [man], and he will become yet wiser; teach a righteous [man], and he will increase learning.
10 Ofn yr ARGLWYDD yw dechrau doethineb, ac adnabod y Sanctaidd yw deall.
10The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.
11 Oherwydd trwof fi y cynydda dy ddyddiau, ac yr ychwanegir blynyddoedd at dy fywyd.
11For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.
12 Os wyt yn ddoeth, byddi ar dy elw; ond os wyt yn gwawdio, ti dy hun fydd yn dioddef.
12If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
13 Y mae gwraig ff�l yn benchwiban, yn ddiddeall, heb wybod dim.
13The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
14 Y mae'n eistedd wrth ddrws ei thu375?, ar fainc yn uchelfannau'r ddinas,
14And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,
15 yn galw ar y rhai sy'n mynd heibio ac yn dilyn eu gorchwylion eu hunain:
15to call passers-by who go right on their ways:
16 "Dewch yma, bob un sy'n wirion." Y mae'n dweud wrth y rhai disynnwyr,
16Whoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,
17 "Y mae du373?r lladrad yn felys, a bara wedi ei ddwyn yn flasus."
17Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.
18 Ond ni wyddant hwy mai meirwon yw'r rhai sydd yno, ac mai yn nyfnder Sheol y mae ei gwahoddedigion.
18But he knoweth not that the dead are there; [that] her guests are in the depths of Sheol.