Welsh

Estonian

Joshua

15

1 Yr oedd rhandir llwyth Jwda yn �l eu tylwythau yn ymestyn at derfyn Edom, yn anialwch Sin, ar gwr deheuol y Negef.
1Ja juudalaste suguharule langes liisk suguvõsade kaupa Edomi maa piiri äärde, lõunapoolne tipp Siini kõrbes Negebi poole.
2 Yr oedd eu terfyn deheuol yn rhedeg o gwr eithaf y M�r Marw, o'r gilfach sy'n wynebu tua'r Negef,
2Maa-ala lõunapoolne piir algab Soolamere äärest, lahest, mis ulatub lõunasse,
3 ac ymlaen i'r de o riw Acrabbim heibio i Sin, yna i fyny i'r de o Cades-barnea, heibio i Hesron, i fyny at Addar ac yna troi am Carca.
3ja suundub lõuna poole Skorpionide tõusuteeni, kulgeb Siini ja tõuseb lõuna poolt Kaades-Barneat, kulgeb Hesronisse ja tõuseb Addarisse ning pöördub Karka poole;
4 Wedi mynd heibio i Asmon, dilynai derfyn nant yr Aifft, nes cyrraedd y m�r. Hwn oedd eu terfyn deheuol.
4siis kulgeb see Asmonasse ja jõuab välja Egiptuseojani; ja piiri lõpp suubub merre: see olgu teile lõunapoolseks piiriks.
5 Y terfyn i'r dwyrain oedd y M�r Marw, cyn belled ag aber yr Iorddonen. Yr oedd y terfyn gogleddol yn ymestyn o gilfach y m�r, ger aber yr Iorddonen,
5Idapoolseks piiriks on Soolameri kuni Jordani suudmeni. Põhjakaares algab piir mere lahest Jordani suudmes;
6 i fyny at Beth-hogla, gan gadw i'r gogledd o Beth-araba ac ymlaen at faen Bohan fab Reuben.
6ja piir tõuseb Beet-Hoglasse ja kulgeb põhja pool Beet-Arabat; siis tõuseb piir Ruubeni poja Bohani kivini;
7 Yna �i'r terfyn o ddyffryn Achor i Debir, a thua'r gogledd i gyfeiriad Gilgal, sydd gyferbyn � rhiw Adummim i'r de o'r nant, a throsodd at ddyfroedd En-semes ac ymlaen at En-rogel.
7ja piir tõuseb Aakori orust Debirisse ning pöördub põhja, Gilgali poole, mis on vastu lõuna pool oja olevat Adummimi tõusu; siis kulgeb piir Een-Semesi veteni ja selle lõpp on Een-Rogelis.
8 Oddi yno �i'r terfyn i fyny dyffryn Ben-hinnom i'r de o lechwedd y Jebusiaid, sef Jerwsalem, ac i ben y mynydd sy'n wynebu dyffryn Hinnom o'r gorllewin, yng nghwr gogleddol dyffryn Reffaim.
8Siis tõuseb piir Ben-Hinnomi orgu lõuna pool jebuuslaste nõlvakut, see on Jeruusalemma; siis tõuseb see mäetippu, mis on vastu Hinnomi orgu lääne pool Refaimi, oru põhjaservas.
9 O ben y mynydd yr oedd y terfyn yn troi am ffynnon dyfroedd Nefftoa ac yna ymlaen at drefi Mynydd Effron, cyn troi am Baala, sef Ciriath-jearim.
9Mäetipust pöördub piir Neftoahi vete allikani ja jõuab Efroni mäestiku linnade juurde; siis pöördub piir Baalasse, see on Kirjat-Jearimi.
10 O Baala yr oedd y terfyn yn troi tua'r gorllewin at Fynydd Seir ac yn croesi llechwedd gogleddol Mynydd Jearim, sef Cesalon, cyn disgyn at Beth-semes ac ymlaen at Timna.
10Baalast pöördub piir lääne poole Seiri mäeni, kulgeb põhja pool Jearimi mäenõlvakut, see on Kesaloni, laskub alla Beet-Semesisse ja läheb läbi Timna.
11 Wedi hyn �i'r terfyn ymlaen hyd lechwedd gogleddol Ecron, yna mynd i gyfeiriad Sicceron, ymlaen at Fynydd Baala ac at Jabneel, nes cyrraedd y m�r.
11Siis suundub piir Ekroni nõlvakule põhja pool; edasi pöördub piir Sikkeroni, läheb üle Baala mäe ja jõuab Jabneeli; siis suubub selle lõpp merre.
12 Glannau'r M�r Mawr oedd y terfyn gorllewinol. Dyma'r terfyn o amgylch Jwda yn �l eu tylwythau.
12Läänepoolseks piiriks on suur meri ja selle rannik. See oli juudalaste maa-ala nende suguvõsade jaoks.
13 Yn �l gorchymyn yr ARGLWYDD i Josua, rhoddwyd i Caleb fab Jeffunne randir yn Jwda, sef Ciriath-arba, hynny yw Hebron; tad yr Anaciaid oedd Arba.
13Aga Kaalebile, Jefunne pojale, anti osa juudalaste keskel, Issanda poolt Joosuale antud käsu kohaselt: Anaki isa Arba linn, see on Hebron.
14 Gyrrodd Caleb allan oddi yno dri o'r Anaciaid, sef Sesai, Ahiman a Talmai, disgynyddion Anac.
14Ja Kaaleb ajas sealt ära kolm anaklast, Anaki järeltulijad Seesai, Ahimani ja Talmai.
15 Oddi yno ymosododd ar drigolion Debir; Ciriath�seffer oedd enw Debir gynt.
15Sealt läks ta üles Debiri elanike vastu; Debiri nimi oli muiste Kirjat-Seefer.
16 Dywedodd Caleb, "Pwy bynnag a drawo Ciriath-seffer a'i hennill, fe roddaf fy merch Achsa yn wraig iddo."
16Ja Kaaleb ütles: 'Kes Kirjat-Seeferit lööb ja selle vallutab, sellele ma annan naiseks oma tütre Aksa.'
17 Othniel fab Cenas, brawd Caleb, a'i henillodd; rhoddodd yntau ei ferch Achsa yn wraig iddo.
17Kui Otniel, Kaalebi venna Kenase poeg, selle vallutas, siis andis ta temale naiseks oma tütre Aksa.
18 Pan ddaeth hi ato, fe'i hanogodd i geisio tir amaeth gan ei thad. Wedi iddi ddisgyn oddi ar yr asyn, gofynnodd Caleb iddi, "Beth a fynni?"
18Ja kui Aksa tuli, siis kehutas Otniel teda oma isalt põldu nõudma. Kui Aksa eesli seljast maha hüppas, küsis Kaaleb temalt: 'Mida sa soovid?'
19 Atebodd hithau, "Rho imi anrheg; yr wyt wedi rhoi imi dir yn y Negef, rho imi hefyd ffynhonnau du373?r." Felly fe roddodd Caleb iddi'r Ffynhonnau Uchaf a'r Ffynhonnau Isaf.
19Ja ta vastas: 'Anna mulle üks kingitus! Et sa mind oled andnud kuivale maale, siis anna mulle ka veeallikaid!' Ja ta andis temale ülemised allikad ja alumised allikad.
20 Dyma etifeddiaeth llwyth Jwda yn �l eu tylwythau.
20See on juudalaste pärisosa nende suguvõsade kaupa:
21 Yng nghwr eithaf llwyth Jwda ar derfyn Edom yn y Negef, y trefi oedd Cabseel, Eder, Jagur,
21linnad olid, alates juudalaste suguharu servast Edomi piiri ääres lõunas: Kabseel, Eeder, Jaagur,
22 Cina, Dimona, Adada,
22Kiina, Diimona, Adada,
23 Cedes, Hasor, Ithnan,
23Kedes, Haasor, Jitnan,
24 Siff, Telem, Bealoth,
24Siif, Telem, Bealot,
25 Hasor, Hadatta, Cerioth, Hesron (sef Hasor),
25Haasor-Hadatta, Kerijot-Hesron, see on Haasor,
26 Amam, Sema, Molada,
26Amam, Sema, Moolada,
27 Hasar�gada, Hesmon, Beth-pelet,
27Hasar-Gadda, Hesmon, Beet-Pelet,
28 Hasar�sual, Beerseba, Bisiothia,
28Hasar-Suual, Beer-Seba ja selle tütarlinnad,
29 Baala, Iim, Esem,
29Baala, Ijjim, Esem,
30 Eltolad, Cesil, Horma, Siclag, Madmanna, Sansanna,
30Eltolad, Kesil, Horma,
31 Lebaoth, Silhim, Ain a Rimmon:
31Siklag, Madmanna, Sansanna,
32 cyfanswm o naw ar hugain o drefi a'u pentrefi.
32Lebaot, Silhim, Ain ja Rimmon - kokku kakskümmend üheksa linna ja nende külad.
33 Yn y Seffela yr oedd Estaol, Sora, Asna,
33Madalikul: Estaol, Sora, Asna,
34 Sanoa, En-gannim, Tappua, Enam,
34Saanoah, Een-Gannim, Tappuah, Eenam,
35 Jarmuth, Adulam, Socho, Aseca,
35Jarmut, Adullam, Sooko, Aseka,
36 Saaraim, Adithaim, Gedera a Gederothaim: pedair ar ddeg o drefi a'u pentrefi.
36Saaraim, Aditaim, Gedera ja Gederotaim - neliteist linna ja nende külad;
37 Senan, Hadasa, Migdal�gad,
37Senan, Hadasa, Migdal-Gaad,
38 Dilean, Mispe, Joctheel,
38Dilan, Mispe, Jokteel,
39 Lachis, Boscath, Eglon,
39Laakis, Boskat, Eglon,
40 Cabbon, Lahmam, Cithlis,
40Kabbon, Lahmas, Kitlis,
41 Gederoth, Beth-dagon, Naama a Macceda: un ar bymtheg o drefi a'u pentrefi.
41Gederot, Beet-Daagon, Naama ja Makkeda - kuusteist linna ja nende külad;
42 Libna, Ether, Asan,
42Libna, Eter, Aasan,
43 Jiffta, Asna, Nesib,
43Jiftah, Asna, Nesib,
44 Ceila, Achsib a Maresa: naw o drefi a'u pentrefi.
44Keila, Aksib ja Maaresa - üheksa linna ja nende külad;
45 Ecron a'i maestrefi a'i phentrefi;
45Ekron, selle tütarlinnad ja külad;
46 ac, i'r gorllewin o Ecron, y cwbl oedd yn ymyl Asdod, a'u pentrefi.
46Ekronist alates mere poole kõik, mis on Asdodi kõrval, ja nende külad.
47 Asdod, ei maestrefi a'i phentrefi; Gasa, ei maestrefi a'i phentrefi at nant yr Aifft, ac at lan y M�r Mawr.
47Asdod, selle tütarlinnad ja külad; Assa, selle tütarlinnad ja külad kuni Egiptuseojani. Ja piiriks on suur meri.
48 Yn y mynydd�dir yr oedd Samir, Jattir, Socho,
48Mäestikus: Saamir, Jattir, Sooko,
49 Danna, Ciriath-sannath (sef Debir),
49Danna, Kirjat-Sanna, see on Debir,
50 Anab, Astemo, Anim,
50Anab, Estemo, Aanim,
51 Gosen, Holon a Gilo: un ar ddeg o drefi a'u pentrefi.
51Goosen, Holon ja Gilo - üksteist linna ja nende külad;
52 Arab, Duma, Esean,
52Arab, Duuma, Esan,
53 Janum, Beth�tappua, Affeca,
53Jaanum, Beet-Tappuah, Afeka,
54 Humta, Ciriath-arba (sef Hebron), a S�or: naw o drefi a'u pentrefi.
54Humta, Kirjat-Arba, see on Hebron, ja Siior - üheksa linna ja nende külad;
55 Maon, Carmel, Siff, Jutta,
55Maon, Karmel, Siif, Jutta,
56 Jesreel, Jocdeam, Sanoa,
56Jisreel, Jokdeam, Saanoah,
57 Cain, Gibea, Timna: deg o drefi a'u pentrefi.
57Kain, Gibea ja Timna - kümme linna ja nende külad;
58 Halhul, Beth�sur, Gedor,
58Halhul, Beet-Suur, Gedoor,
59 Maarath, Beth-anoth ac Eltecon: chwech o drefi a'u pentrefi.
59Maarat, Beet-Anot ja Eltekon - kuus linna ja nende külad;
60 Ciriath�baal, sef Ciriath-jearim, a Rabba: dwy dref a'u pentrefi.
60Kirjat-Baal, see on Kirjat-Jearim, ja Rabba - kaks linna ja nende külad.
61 Yn yr anialwch yr oedd Betharaba, Midin, Sechacha,
61Kõrbes: Beet-Araba, Middin, Sekaka,
62 Nibsan, Dinas yr Halen ac En�gedi: chwech o drefi a'u pentrefi.
62Nibsan, Iir-Melah ja Een-Gedi - kuus linna ja nende külad.
63 Ni allodd y Jwdeaid ddisodli'r Jebusiaid oedd yn byw yn Jerwsalem; felly y mae'r Jebusiaid wedi byw gyda'r Jwdeaid yn Jerwsalem hyd y dydd hwn.
63Aga jebuuslasi, kes elasid Jeruusalemmas, ei suutnud juudalased ära ajada, ja nõnda elavad jebuuslased koos juudalastega Jeruusalemmas kuni tänapäevani.