Welsh

Estonian

Lamentations

3

1 Myfi yw'r gu373?r a welodd ofid dan wialen ei ddicter.
1Mina olen mees, kes nägi viletsust tema nuhtluse nuudi all.
2 Gyrrodd fi allan a gwneud imi gerdded trwy dywyllwch lle nad oedd goleuni.
2Ta ajas mind ja pani mind käima pimeduses, mitte valguses.
3 Daliodd i droi ei law yn f'erbyn, a hynny ddydd ar �l dydd.
3Tõesti, ta pööras oma käe minu vastu ja tõstab seda minu vastu iga päev.
4 Parodd i'm cnawd a'm croen ddihoeni, a maluriodd f'esgyrn.
4Ta kulutas mu liha ja naha, ta murdis mu luud.
5 Gwnaeth warchae o'm cwmpas, a'm hamgylchynu � chwerwder a blinder.
5Ta ehitas mu vastu kindluse ja ümbritses mind kibeduse ning vaevaga.
6 Gwnaeth i mi aros mewn tywyllwch, fel rhai wedi hen farw.
6Ta pani mu istuma pimedusse nagu need, kes on ammu surnud.
7 Caeodd arnaf fel na allwn ddianc, a gosododd rwymau trwm amdanaf.
7Ta tegi mu ümber müüri ja ma ei pääse välja, ta pani mind raskeisse ahelaisse.
8 Pan elwais, a gweiddi am gymorth, fe wrthododd fy ngweddi.
8Kuigi ma hüüan ja karjun appi, summutab tema mu palved.
9 Caeodd fy ffyrdd � meini mawrion, a gwneud fy llwybrau'n gam.
9Ta tegi mu teele tahutud kividest müüri, rikkus mu teerajad.
10 Y mae'n gwylio amdanaf fel arth, fel llew yn ei guddfa.
10Ta on mulle varitsevaks karuks, peidus olevaks lõviks.
11 Tynnodd fi oddi ar y ffordd a'm dryllio, ac yna fy ngadael yn ddiymgeledd.
11Ta paiskas segi mu teed, kiskus mind lõhki, tegi mu lagedaks.
12 Parat�dd ei fwa, a'm gosod yn nod i'w saeth.
12Ta tõmbas oma ammu vinna ja pani mind oma nooltele märgiks.
13 Anelodd saethau ei gawell a'u trywanu i'm perfeddion.
13Ta laskis oma nooled mu neerudesse.
14 Yr oeddwn yn gyff gwawd i'r holl bobloedd, yn destun caneuon gwatwarus drwy'r dydd.
14Ma olen kogu oma rahva naeruks, nende igapäevaseks pilkelauluks.
15 Llanwodd fi � chwerwder, a'm meddwi �'r wermod.
15Ta toitis mind kibedate taimedega, jootis mind koirohuga.
16 Torrodd fy nannedd � cherrig, a gwneud imi grymu yn y lludw.
16Ta vajutas mu põrmu, laskis mu hambad kuluda sõmeras.
17 Yr wyf wedi f'amddifadu o heddwch; anghofiais beth yw daioni.
17Jah, sina tõukasid mu hinge rahupõlvest välja, ma olen unustanud, mis on õnn.
18 Yna dywedais, "Diflannodd fy nerth, a hefyd fy ngobaith oddi wrth yr ARGLWYDD."
18Ma ütlen: Kadunud on mu jõud ja mu lootus Issanda peale.
19 Cofia fy nhrallod a'm crwydro, y wermod a'r bustl.
19Mõtle mu viletsusele ja kodutusele, koirohule ja mürgile!
20 Yr wyf fi yn ei gofio'n wastad, ac wedi fy narostwng.
20Sina küll mõtled sellele, et mu hing on rõhutud.
21 Meddyliaf yn wastad am hyn, ac felly disgwyliaf yn eiddgar.
21Seda võtan ma südamesse, sellepärast loodan ma veel:
22 Nid oes terfyn ar gariad yr ARGLWYDD, ac yn sicr ni phalla ei dosturiaethau.
22see on Issanda suur heldus, et me pole otsa saanud, sest tema halastused pole lõppenud:
23 Y maent yn newydd bob bore, a mawr yw dy ffyddlondeb.
23need on igal hommikul uued - sinu ustavus on suur!
24 Dywedais, "Yr ARGLWYDD yw fy rhan, am hynny disgwyliaf wrtho."
24Issand on mu osa, ütleb mu hing, seepärast loodan ma tema peale.
25 Da yw'r ARGLWYDD i'r rhai sy'n gobeithio ynddo, i'r rhai sy'n ei geisio.
25Issand on hea neile, kes teda ootavad, hingele, kes teda otsib.
26 Y mae'n dda disgwyl yn dawel am iachawdwriaeth yr ARGLWYDD.
26Hea on oodata kannatlikult Issanda päästet.
27 Da yw bod un yn cymryd yr iau arno yng nghyfnod ei ieuenctid.
27Hea on mehele, kui ta kannab iket oma nooruses.
28 Boed iddo eistedd ar ei ben ei hun, a bod yn dawel pan roddir hi arno;
28Ta istugu üksi ja vakka, kui see on pandud ta peale!
29 boed iddo osod ei enau yn y llwch; hwyrach fod gobaith iddo.
29Ta pistku oma suu põrmu - võib-olla on veel lootust!
30 Boed iddo droi ei rudd i'r un sy'n ei daro, a bod yn fodlon i dderbyn dirmyg.
30Ta andku oma põsk sellele, kes teda lööb, et ta oleks küllalt teotatud!
31 Oherwydd nid yw'r Arglwydd yn gwrthod am byth;
31Sest Issand ei tõuka ära igaveseks.
32 er iddo gystuddio, bydd yn trugarhau yn �l ei dosturi mawr,
32Kui ta on kurvastanud, siis ta ka halastab oma suure helduse pärast.
33 gan nad o'i fodd y mae'n dwyn gofid ac yn cystuddio pobl.
33Sest ta ei alanda ega kurvasta inimlapsi mitte südamest.
34 Sathru dan draed holl garcharorion y ddaear,
34Kui jalge alla tallatakse kõik vangid maal,
35 a thaflu o'r neilltu hawl rhywun gerbron y Goruchaf,
35kui väänatakse mehe õigust Kõigekõrgema palge ees,
36 a gwyrdroi achos � Onid yw'r Arglwydd yn sylwi ar hyn?
36kui inimesele tehakse ülekohut tema riiuasjas - kas Issand seda ei näe?
37 Pwy a all orchymyn i unrhyw beth ddigwydd heb i'r Arglwydd ei drefnu?
37Kes ütleb, et midagi sünnib, ilma et Issand oleks seda käskinud?
38 Onid o enau'r Goruchaf y daw drwg a da?
38Eks tule Kõigekõrgema suust niihästi kuri kui hea?
39 Sut y gall unrhyw un byw rwgnach, ie, unrhyw feidrolyn, yn erbyn ei gosb?
39Miks inimesed elus nurisevad? Igaüks nurisegu omaenese patu pärast!
40 Bydded inni chwilio a phrofi ein ffyrdd, a dychwelyd at yr ARGLWYDD,
40Uurigem ja proovigem oma teid ja pöördugem tagasi Issanda juurde!
41 a dyrchafu'n calonnau a'n dwylo at Dduw yn y nefoedd.
41Tõstkem oma südamed ja käed Jumala poole taevas!
42 Yr ydym ni wedi troseddu a gwrthryfela, ac nid wyt ti wedi maddau.
42Me oleme üleastujad ja vastuhakkajad, sina ei andnudki meile andeks.
43 Yr wyt yn llawn dig ac yn ein herlid, yn lladd yn ddiarbed.
43Sa oled peitunud vihasse, oled meid jälitanud, armuta surmanud.
44 Ymguddiaist mewn cwmwl rhag i'n gweddi ddod atat.
44Sa oled peitunud pilvesse, et palved ei pääseks läbi.
45 Gwnaethost ni'n ysbwriel ac yn garthion ymysg y bobloedd.
45Sa oled teinud meid pühkmeiks ja jätisteks rahvaste seas.
46 Y mae'n holl elynion yn gweiddi'n groch yn ein herbyn.
46Kõik meie vaenlased ajavad oma suu ammuli meie vastu.
47 Fe'n cawsom ein hunain mewn dychryn a magl, hefyd mewn difrod a dinistr.
47Meile on tulnud hirm ja haud, hävitus ja hukkumine.
48 Y mae fy llygad yn ffrydiau o ddu373?r o achos dinistr merch fy mhobl;
48Veeojad voolavad mu silmist mu rahva tütre hävingu pärast.
49 y mae'n diferu'n ddi-baid, heb gael gorffwys,
49Mu silmad voolavad lakkamatult, pisaratel ei ole pidamist,
50 hyd onid edrycha'r ARGLWYDD a gweld o'r nefoedd.
50kuni Issand vaatab taevast alla ja näeb.
51 Y mae fy llygad yn flinder imi o achos dinistr holl ferched fy ninas.
51Mu silm teeb mu hingele valu kõigi mu linna tütarde pärast.
52 Y mae'r rhai sy'n elynion imi heb achos yn fy erlid yn wastad fel aderyn.
52Tõesti, nagu lindu küttisid mind need, kes põhjuseta on mu vaenlased.
53 Y maent yn fy mwrw'n fyw i'r pydew, ac yn taflu cerrig arnaf.
53Nad tahtsid mu elu kustutada kaevus ja pildusid mu peale kive.
54 Llifodd y dyfroedd trosof, a dywedais, "Y mae ar ben arnaf."
54Vesi tõusis mul üle pea, ma ütlesin: 'Nüüd olen kadunud!'
55 Gelwais ar d'enw, O ARGLWYDD, o waelod y pydew.
55Ma hüüdsin su nime, Issand, sügavaimast kaevust.
56 Clywaist fy llef: "Paid � throi'n glustfyddar i'm cri am gymorth."
56Sina kuulsid mu hüüdu: 'Ära peida oma kõrva mu appihüüde eest, et saaksin kergendust!'
57 Daethost yn agos ataf y dydd y gelwais arnat; dywedaist, "Paid ag ofni."
57Sa olid ligi, kui ma sind hüüdsin, sa ütlesid: 'Ära karda!'
58 Yr oeddit ti, O Arglwydd, yn dadlau f'achos, ac yn gwaredu fy mywyd.
58Sina, Issand, seletad mu hinge riiuasja, sina lunastad mu elu.
59 Gwelaist, O ARGLWYDD, y cam a wnaethpwyd � mi, a dyfernaist o'm plaid.
59Sina, Issand, näed mu rõhumist, mõista mulle õigust!
60 Gwelaist eu holl ddial, a'u holl gynllwynio yn f'erbyn.
60Sina näed kogu nende kättemaksu, kõiki nende kavatsusi mu vastu.
61 Clywaist, O ARGLWYDD, eu dirmyg, a'u holl gynllwynio yn f'erbyn �
61Sina kuuled nende laimamist, Issand, kõiki nende kavatsusi minu vastu.
62 geiriau a sibrydion fy ngwrthwynebwyr yn f'erbyn bob dydd.
62Mu vastaste huuled ja nende pomin on mu vastu iga päev.
63 Edrych arnynt � yn eistedd neu'n sefyll, fi yw testun eu gwawd.
63Vaata, kas nad istuvad või tõusevad - mina olen nende pilkelaul.
64 O ARGLWYDD, t�l iddynt yn �l gweithredoedd eu dwylo.
64Maksa neile kätte, Issand, nende kätetööd mööda!
65 Rho iddynt ofid calon, a bydded dy felltith arnynt.
65Anna neile paadunud süda, tulgu su sajatus nende peale!
66 O ARGLWYDD, erlid hwy yn dy lid, a dinistria hwy oddi tan y nefoedd.
66Aja neid taga raevus ja hävita nad Issanda taeva alt!