Welsh

Estonian

Leviticus

14

1 Llefarodd yr ARGLWYDD wrth Moses a dweud,
1Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
2 "Dyma fydd y gyfraith ynglu375?n �'r heintus ar ddydd ei lanhau. Dyger ef at yr offeiriad,
2'See on seadus pidalitõbise kohta ta puhastuspäevaks: tema tuleb viia preestri juurde
3 a bydd yr offeiriad yn mynd y tu allan i'r gwersyll ac yn ei archwilio. Os bydd wedi gwella o'r haint,
3ja preester mingu väljapoole leeri; ja kui preester vaatab, et näe, pidalitõbisel on pidalitõve lööve paranenud,
4 bydd yr offeiriad yn gorchymyn dod � dau aderyn gl�n yn fyw, pren cedrwydd, edau ysgarlad ac isop ar ran yr un a lanheir.
4siis preester käskigu, et puhastatava pärast võetaks kaks elusat puhast lindu, seedripuud, helepunast lõnga ja iisopit.
5 Yna bydd yr offeiriad yn gorchymyn lladd un o'r adar uwchben du373?r croyw mewn llestr pridd.
5Ja preester käskigu tappa üks lind värske veega saviastja kohal!
6 Wedyn bydd yn cymryd yr aderyn byw ac yn ei drochi ef, ynghyd �'r pren cedrwydd, yr edau ysgarlad a'r isop, yng ngwaed yr aderyn a laddwyd uwchben y du373?r croyw,
6Siis ta võtku elus lind, seedripuu, helepunane lõng ja iisop ning kastku need ja elus lind värske vee kohal tapetud linnu verre
7 ac yn ei daenellu seithwaith dros yr un a lanheir o'r haint. Yna bydd yn ei gyhoeddi'n l�n ac yn gollwng yr aderyn byw yn rhydd.
7ja piserdagu seda pidalitõvest puhastatava peale seitse korda ning kuulutagu ta puhtaks; aga elus lind ta lasku väljale lahti!
8 "Y mae'r sawl a lanheir i olchi ei ddillad, eillio'i wallt i gyd ac ymolchi � du373?r, ac yna bydd yn l�n; ar �l hyn caiff ddod i mewn i'r gwersyll, ond y mae i aros y tu allan i'w babell am saith diwrnod.
8Ja puhastatav pesku oma riided ja pügagu ära kõik oma karvad ja pesku ennast veega, siis ta on puhas; ja seejärel ta võib minna leeri, peab aga jääma seitsmeks päevaks väljapoole oma telki!
9 Ar y seithfed dydd y mae i eillio'i wallt i gyd oddi ar ei ben, ei farf, ei aeliau a gweddill ei gorff; y mae i olchi ei ddillad ac ymolchi � du373?r. Yna bydd yn l�n.
9Seitsmendal päeval peab ta ära pügama kõik oma karvad, juukse-, habeme- ja kulmukarvad; ta pügagu ära kõik oma karvad, pesku oma riided ja loputagu oma ihu veega, siis ta on puhas!
10 "Ar yr wythfed dydd y mae i ddod � dau oen di-nam ac un hesbin flwydd ddi-nam, ynghyd � thair degfed ran o effa o beilliaid wedi ei gymysgu ag olew yn fwydoffrwm, ac un log o olew.
10Ja kaheksandal päeval võtku ta kaks veatut oinastalle, üks veatu aastane utetall, pool külimittu õliga segatud peent jahu roaohvriks ja üks kortel õli!
11 Bydd yr offeiriad sy'n gyfrifol am lanhau yn dod � hwy, ynghyd �'r sawl a lanheir, o flaen yr ARGLWYDD at ddrws pabell y cyfarfod.
11Ja preester, kes puhastab, seadku puhastatav mees ja need asjad Issanda ette kogudusetelgi ukse juurde!
12 Bydd yr offeiriad yn cymryd un o'r u373?yn ac yn ei gyflwyno, ynghyd �'r log o olew, yn offrwm dros gamwedd ac yn ei chwifio'n offrwm cyhwfan gerbron yr ARGLWYDD.
12Siis preester võtku üks tall ja ohverdagu see koos kortli õliga süüohvriks, kõigutades neid kõigutusohvrina Issanda ees.
13 Bydd yn lladd yr oen yn y man sanctaidd lle lleddir yr aberth dros bechod a'r poethoffrwm. Fel yr aberth dros bechod, y mae'r offrwm dros gamwedd yn eiddo i'r offeiriad; y mae'n gwbl sanctaidd.
13Ja ta tapku tall paigas, kus tapetakse patuohver ja põletusohver, pühas paigas; sest nagu patuohver, nõnda kuulub ka süüohver preestrile, see on väga püha!
14 Bydd yr offeiriad yn cymryd o waed yr offrwm dros gamwedd a'i roi ar gwr isaf clust dde yr un a lanheir, ar fawd ei law dde ac ar fawd ei droed de.
14Preester võtku süüohvri verd ja preester määrigu seda puhastatava parema kõrva lestale ja ta parema käe pöidlale ja ta parema jala suurele varbale!
15 Yna bydd yr offeiriad yn cymryd peth o'r log o olew, yn ei dywallt ar gledr ei law chwith,
15Seejärel preester võtku kortlist õli ja valagu oma vasakusse pihku!
16 yn trochi ei fys de yn yr olew ar gledr ei law, ac �'i fys yn taenellu peth o'r olew seithwaith o flaen yr ARGLWYDD.
16Ja preester kastku oma parema käe nimetissõrm õlisse, mis on ta vasakus pihus, ja tilgutagu sõrmega õli Issanda ees seitse korda!
17 Bydd yr offeiriad yn rhoi peth o'r olew sy'n weddill yng nghledr ei law ar gwr isaf clust dde yr un a lanheir, ar fawd ei law dde ac ar fawd ei droed de, a hynny dros waed yr offrwm dros gamwedd.
17Ja õlist, mis ta pihku üle jääb, preester määrigu puhastatava parema kõrva lestale, ta parema käe pöidlale ja ta parema jala suurele varbale süüohvri vere peale!
18 Bydd yr offeiriad yn rhoi gweddill yr olew sydd yng nghledr ei law ar ben yr un a lanheir, ac yn gwneud cymod drosto o flaen yr ARGLWYDD.
18Aga õli, mis veel preestri pihku üle jääb, ta valagu puhastatavale pähe; nõnda toimetagu preester tema eest lepitust Issanda ees!
19 Yna bydd yr offeiriad yn offrymu'r aberth dros bechod ac yn gwneud cymod dros yr un a lanheir o'i aflendid. Ar �l hynny bydd yn lladd y poethoffrwm,
19Siis preester ohverdagu patuohver ja toimetagu lepitust roojusest puhastatava eest ning seejärel ta tapku põletusohver!
20 ac yn ei gyflwyno ar yr allor gyda'r bwydoffrwm. Fel hyn y bydd yr offeiriad yn gwneud cymod drosto, a bydd yn l�n.
20Ja preester ohverdagu altaril põletusohver ja roaohver; kui preester nõnda on toimetanud lepitust tema eest, siis ta on puhas!
21 "Ond os yw'n dlawd a heb fedru fforddio cymaint, y mae i gymryd un oen yn offrwm dros gamwedd, yn offrwm cyhwfan i wneud cymod drosto, ynghyd � degfed ran o effa o beilliaid wedi ei gymysgu ag olew yn fwydoffrwm, log o olew,
21Aga kui ta on kehv ja ta jõud ei luba, siis ta võtku ainult üks oinastall kõigutatavaks süüohvriks tema eest lepituse toimetamiseks, üks kann õliga segatud peent jahu roaohvriks, kortel õli
22 a hefyd ddwy durtur neu ddau gyw colomen, fel y gall ei fforddio, y naill yn aberth dros bechod a'r llall yn boethoffrwm.
22ja kaks turteltuvi või kaks muud tuvi, nagu ta jõud lubab: üks olgu patuohvriks ja teine põletusohvriks!
23 Ar yr wythfed dydd, er mwyn ei lanhau, y mae i ddod � hwy o flaen yr ARGLWYDD at yr offeiriad wrth ddrws pabell y cyfarfod.
23Ja ta viigu need kaheksandal päeval enese puhastamiseks preestrile kogudusetelgi ukse juurde Issanda ette!
24 Bydd yr offeiriad yn cymryd oen yr offrwm dros gamwedd, a'r log o olew, ac yn eu chwifio'n offrwm cyhwfan gerbron yr ARGLWYDD.
24Ja preester võtku süüohvri tall ja kortel õli ning preester kõigutagu neid kõigutusohvrina Issanda ees!
25 Bydd yn lladd oen yr offrwm dros gamwedd ac yn cymryd peth o'i waed a'i roi ar gwr isaf clust dde yr un a lanheir, ar fawd ei law dde ac ar fawd ei droed de.
25Kui süüohvri tall on tapetud, siis preester võtku süüohvri verd ja määrigu puhastatava parema kõrva lestale ja ta parema käe pöidlale ja ta parema jala suurele varbale!
26 Bydd yr offeiriad yn tywallt peth o'r olew ar gledr ei law chwith,
26Siis preester valagu õli oma vasakusse pihku
27 ac �'i fys de yn taenellu peth o'r olew o gledr ei law chwith seithwaith o flaen yr ARGLWYDD.
27ja preester tilgutagu oma parema käe nimetissõrmega õli, mis on ta vasakus pihus, Issanda ees seitse korda!
28 Bydd yn rhoi peth o'r olew yng nghledr ei law ar gwr isaf clust dde yr un a lanheir, ar fawd ei law dde ac ar fawd ei droed de, sef yn yr un lle � gwaed yr offrwm dros gamwedd.
28Ja preester määrigu õli, mis on ta pihus, puhastatava parema kõrva lestale ja ta parema käe pöidlale ja ta parema jala suurele varbale süüohvri vere peale!
29 Bydd yr offeiriad yn rhoi gweddill yr olew sydd yng nghledr ei law ar ben yr un a lanheir, i wneud cymod drosto o flaen yr ARGLWYDD.
29Ja ülejäänud õli, mis on preestri pihus, ta valagu puhastatavale pähe, tema eest lepituse toimetamiseks Issanda ees!
30 Yna bydd yn offrymu naill ai'r turturod neu'r cywion colomennod, fel y gall ei fforddio,
30Ja ta ohverdagu üks neist turteltuvidest või muudest tuvidest, nagu ta jõud kandis,
31 y naill yn aberth dros bechod a'r llall yn boethoffrwm, ynghyd �'r bwydoffrwm; bydd yr offeiriad yn gwneud cymod o flaen yr ARGLWYDD dros yr un a lanheir."
31neist, keda ta jõud kandis: üks patuohvriks ja teine põletusohvriks ühes roaohvriga; nõnda toimetagu preester puhastatava eest lepitust Issanda ees!
32 Dyma'r gyfraith ynglu375?n �'r sawl sydd � chlefyd heintus arno ac na all fforddio'r offrymau ar gyfer ei lanhau.
32See on seadus selle kohta, kellel oli pidalitõve lööve, kelle jõud aga ei luba rohkem enese puhastamiseks.'
33 Llefarodd yr ARGLWYDD wrth Moses ac Aaron a dweud,
33Ja Issand rääkis Moosese ja Aaroniga, öeldes:
34 "Pan ddewch i mewn i wlad Canaan, a roddaf yn eiddo ichwi, a minnau'n rhoi malltod heintus mewn tu375? yn y wlad honno,
34'Kui te tulete Kaananimaale, mille ma annan teie valdusesse, ja ma panen pidalitõve mõne teie pärandimaa koja külge,
35 dylai perchennog y tu375? fynd at yr offeiriad a dweud wrtho fod rhywbeth tebyg i falltod wedi ymddangos yn y tu375?.
35siis koja omanik peab minema ja teatama preestrile, öeldes: 'Mulle näib, nagu oleks koja küljes pidalitõve nakatus.'
36 Bydd yr offeiriad yn gorchymyn gwagio'r tu375? cyn iddo ef fynd i mewn i archwilio'r malltod, rhag i bopeth sydd yn y tu375? gael ei gyhoeddi'n aflan; wedyn bydd yr offeiriad yn mynd i mewn i archwilio'r tu375?.
36Preester käskigu koda tühjendada, enne kui preester läheb löövet vaatama, et ei saaks roojaseks kõik, mis kojas on; pärast seda mingu preester koda vaatama!
37 Bydd yn archwilio'r malltod ym muriau'r tu375?, ac os caiff agennau gwyrddion neu gochion sy'n ymddangos yn ddyfnach nag wyneb y mur,
37Ja kui ta löövet vaatab, ja näe, koja seintel on lööve, rohekad või punakad süvendid, ja need näivad olevat madalamad kui muu sein,
38 bydd yr offeiriad yn mynd allan o'r tu375? at y drws ac yn cau'r tu375? am saith diwrnod.
38siis preester mingu kojast välja koja ukse juurde ja sulgegu koda seitsmeks päevaks!
39 Ar y seithfed dydd bydd yr offeiriad yn dychwelyd i archwilio'r tu375?. Os bydd y malltod wedi lledu ar furiau'r tu375?,
39Ja kui preester seitsmendal päeval jälle tuleb ja vaatab, ja näe, lööve koja seintel on laienenud,
40 bydd yr offeiriad yn gorchymyn tynnu allan y meini y mae'r malltod ynddynt, a'u lluchio i le aflan y tu allan i'r ddinas,
40siis preester käskigu, et nad murraksid välja need kivid, millel on lööve, ja viskaksid need väljapoole linna ühte roojasesse paika!
41 a hefyd crafu muriau'r tu375? oddi mewn, a lluchio'r plastr a dynnir i le aflan y tu allan i'r ddinas.
41Ja koda kaabitagu seestpidi ümberringi, kaabitud savi aga puistatagu väljapoole linna ühte roojasesse paika!
42 Yna byddant yn cymryd meini eraill ac yn eu rhoi yn lle'r rhai a dynnwyd, a hefyd plastr arall a phlastro'r tu375?.
42Siis võetagu teised kivid ja pandagu nende kivide asemele ning võetagu uut savi ja savitatagu koda!
43 "Os bydd y malltod yn torri allan eilwaith yn y tu375? ar �l tynnu allan y meini a chrafu'r muriau a phlastro,
43Aga kui lööve tuleb taas ja lööb välja koja peal, pärast seda kui kivid on välja murtud ning koda on kaabitud ja savitatud,
44 bydd yr offeiriad yn dod i'w archwilio, ac os bydd y malltod wedi lledu yn y tu375?, y mae'n falltod dinistriol; y mae'r tu375? yn aflan.
44siis preester peab minema ja vaatama, ja näe, kui lööve kojal on laienenud, siis on koja küljes pahaloomuline pidalitõbi; koda on roojane!
45 Rhaid tynnu'r tu375? i lawr, yn gerrig, coed a'r holl blastr, a mynd � hwy i le aflan y tu allan i'r ddinas.
45Koda kistagu maha, selle kivid, puud ja kogu koja savi, ja see viidagu väljapoole linna ühte roojasesse paika!
46 Bydd unrhyw un sy'n mynd i'r tu375? tra bydd wedi ei gau yn aflan hyd yr hwyr.
46Ja kes läheb kotta kõigil neil päevil, mil see on suletud, on õhtuni roojane.
47 Y mae unrhyw un sy'n cysgu neu'n bwyta yn y tu375? i olchi ei ddillad.
47Ja kes selles kojas magab, pesku oma riided, ja kes kojas sööb, pesku oma riided!
48 "Os bydd yr offeiriad yn dod i archwilio, a'r malltod heb ledu ar �l plastro'r tu375?, bydd yn cyhoeddi'r tu375? yn l�n oherwydd i'r malltod gilio.
48Aga kui preester tuleb ja vaatab, ja näe, lööve maja küljes ei ole laienenud pärast koja savitamist, siis preester peab koja puhtaks kuulutama, sest lööve on paranenud!
49 I buro'r tu375? bydd yn cymryd dau aderyn, pren cedrwydd, edau ysgarlad ac isop.
49Ta võtku koja puhastamiseks kaks lindu, seedripuud, helepunast lõnga ja iisopit
50 Bydd yn lladd un o'r adar uwchben du373?r croyw mewn llestr pridd,
50ning tapku üks lind värske veega saviastja kohal!
51 ac yna'n cymryd y pren cedrwydd, yr isop, yr edau ysgarlad a'r aderyn byw, ac yn eu trochi yng ngwaed yr aderyn a laddwyd ac yn y du373?r croyw, ac yn taenellu'r tu375? seithwaith.
51Ja ta võtku seedripuu, iisop, helepunane lõng ja elus lind ning kastku need tapetud linnu verre ja värskesse vette ja piserdagu koja peale seitse korda!
52 Bydd yn puro'r tu375? � gwaed yr aderyn, y du373?r croyw, yr aderyn byw, y pren cedrwydd, yr isop a'r edau ysgarlad.
52Nõnda ta peab koja puhastama linnu verega, värske veega, elusa linnuga, seedripuuga, iisopiga ja helepunase lõngaga.
53 Yna bydd yn gollwng yr aderyn byw yn rhydd y tu allan i'r ddinas. Bydd yn gwneud cymod dros y tu375?, a bydd yn l�n."
53Siis ta lasku elus lind lahti väljale väljaspool linna; kui ta nõnda on koja eest lepitust toimetanud, siis on see puhas!
54 Dyma'r gyfraith ynglu375?n ag unrhyw glefyd heintus, clafr,
54See on seadus igasuguse pidalitõve ja lubikärna kohta,
55 haint mewn dillad neu du375?,
55riiete ja kodade pidalitõve kohta,
56 chwydd, brech neu smotyn,
56muhkude, löövete ja valgete laikude kohta,
57 i benderfynu pryd y mae'n aflan a phryd y mae'n l�n. Dyma'r gyfraith ynglu375?n � haint.
57õpetuseks, millal keegi on roojane ja millal ta on puhas. See on seadus pidalitõve kohta.'