1 Ar y dydd y gorffennodd Moses godi'r tabernacl, fe'i heneiniodd a'i gysegru ynghyd �'i holl ddodrefn, yr allor a'i holl lestri.
1Nak ac xchoy xyîbanquil li tabernáculo, laj Moisés quixqßue li aceite chiru re xsantobresinquil. Quixqßue ajcuiß chiru chixjunil li nacßanjelac chi saß. Quixsantobresi ajcuiß li artal ut li secß li nacßanjelac saß li artal.
2 Yna daeth arweinwyr Israel, sef y pennau-teuluoedd ac arweinwyr y llwythau oedd yn goruchwylio'r rhai a gyfrifwyd,
2Ut eb li nequeßcßamoc be saß xyânkeb li junjûnk xtêpaleb laj Israel, aß li queßtenkßan riqßuin rajlanquileb li cuînk, queßcuulac chi mayejac chiru li Kâcuaß.
3 a chyflwyno'u hoffrwm gerbron yr ARGLWYDD; yr oedd ganddynt chwech o gerbydau a gorchudd drostynt, a deuddeg o ychen, un cerbyd ar gyfer pob dau arweinydd, ac ych ar gyfer pob un. Wedi iddynt ddod �'u hoffrymau o flaen y tabernacl,
3Queßxmayeja re li Kâcuaß cuakib li carrêt tzßaptzßo xbên, ut cablaju li bôyx. Jun li carrêt queßxmayeja saß caßcabil eb laj cßamol be. Ut junjûnk li bôyx queßxmayeja chi xjunjûnkaleb. Chixjunil li mayej aßin queßxcanab chiru li tabernáculo.
4 dywedodd yr ARGLWYDD wrth Moses,
4Ut li Kâcuaß quiâtinac riqßuin laj Moisés ut quixye re:
5 "Cymer y rhain ganddynt i'w defnyddio yng ngwasanaeth pabell y cyfarfod, a rho hwy i'r Lefiaid, i bob un yn �l gofynion ei waith."
5—Cßul li mayej aßin chiruheb re teßcßanjelak saß li tabernáculo. Ut tâqßue reheb laj levita re tâcßanjelak chiruheb aß yal cßaßru li cßanjel teßxbânu, chan li Kâcuaß.
6 Felly cymerodd Moses y cerbydau a'r ychen, a'u rhoi i'r Lefiaid.
6Ut laj Moisés quixcßul li carrêt ut eb li bôyx chiruheb ut quixqßue reheb laj levita.
7 Rhoddodd ddau gerbyd a phedwar ych i feibion Gerson, yn �l gofynion eu gwaith,
7Quixqßue cuib li carrêt ut câhib li bôyx reheb li ralal xcßajol laj Gersón, aß yal chanru quiraj lix cßanjeleb.
8 a phedwar cerbyd ac wyth ych i feibion Merari, yn �l gofynion eu gwaith; yr oeddent hwy dan awdurdod Ithamar fab Aaron yr offeiriad.
8Ut quixqßue câhib li carrêt ut cuakxakib li bôyx reheb li ralal xcßajol laj Merari aß yal chanru quiraj lix cßanjeleb. Ut laj Itamar, li ralal laj Aarón laj tij, aßan li quitaklan saß xbêneb.
9 Ond ni roddodd yr un i feibion Cohath, oherwydd ar eu hysgwyddau yr oeddent hwy i gludo'r pethau cysegredig oedd dan eu gofal.
9Abanan li ralal xcßajol laj Coat mâcßaß quixqßue reheb xban nak eb aßan teßxpako saß xbêneb xtel li cßaßru santobresinbil li tenebanbil saß xbêneb xcßambal.
10 Ar y dydd yr eneiniwyd yr allor, daeth yr arweinwyr �'r aberthau a'u hoffrymu o flaen yr allor i'w chysegru.
10Saß li cutan nak quiqßueheß li aceite chiru li artal re xkßaxtesinquil re li Kâcuaß, eb li nequeßjolomin reheb lix têpaleb laj Israel queßxcßam lix mayejeb chiru li artal.
11 Dywedodd yr ARGLWYDD wrth Moses, "Bydd un arweinydd bob dydd yn cyflwyno'i offrymau i gysegru'r allor."
11Ut li Kâcuaß quixye re laj Moisés: —Rajlal cutan junjûnk li nequeßjolomin reheb lix têpaleb laj Israel tixqßue lix mayej re xkßaxtesinquil li artal chicuu, chan.
12 Yr arweinydd a gyflwynodd ei offrwm ar y dydd cyntaf oedd Nahson fab Amminadab o lwyth Jwda.
12Saß li xbên li cutan quixcßam lix mayej laj Naasón li ralal laj Aminadab xcomoneb li ralal xcßajol laj Judá.
13 Ei offrwm ef oedd: pl�t arian yn pwyso cant tri deg o siclau, a chawg arian yn pwyso saith deg o siclau, yn �l sicl y cysegr, a'r ddau yn llawn o beilliaid wedi ei gymysgu ag olew ar gyfer y bwydoffrwm;
13Li mayej li quixqßue, aßan jun li nimla plato yîbanbil riqßuin plata numenak oxib libra râlal ut jun li nimla secß yîbanbil riqßuin plata, caßchßin mâ cuib libra râlal. Lix bisbaleb aßan joß li bisleb li cuan saß li tabernáculo. Li plato ut li secß nujenak riqßuin li châbil cßaj junajinbil riqßuin aceite re li mayej re li ru li acuîmk.
14 dysgl aur yn pwyso deg sicl ac yn llawn o arogldarth;
14Quixqßue ajcuiß jun li cuchara yîbanbil riqßuin oro câhib onzas li râlal nujenak riqßuin incienso.
15 bustach ifanc, hwrdd ac oen gwryw ar gyfer y poethoffrwm;
15Quixqßue ajcuiß jun li toro toj sâj; jun li têlom carner, ut jun li têlom carner jun chihab cuan re, re li cßatbil mayej.
16 bwch gafr ar gyfer yr aberth dros bechod;
16Quixqßue ajcuiß jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc,
17 dau ych, pum hwrdd, pum bwch a phum oen gwryw ar gyfer aberth yr heddoffrwm. Dyma oedd offrwm Nahson fab Amminadab.
17ut cuib li bôyx ut ôb li têlom carner; ôb li têlom chibât; ôb li têlom carner jun chihab cuan reheb re teßmayejâk re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios. Aßineb li mayej li quixqßue laj Naasón li ralal laj Aminadab.
18 Ar yr ail ddydd, offrymodd Nethanel fab Suar, arweinydd Issachar, ei offrwm yntau:
18Saß li xcab li cutan quixcßam lix mayej laj Natanael li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Isacar. Laj Natanael, aßan li ralal laj Zuar.
19 pl�t arian yn pwyso cant tri deg o siclau, a chawg arian yn pwyso saith deg o siclau, yn �l sicl y cysegr, a'r ddau yn llawn o beilliaid wedi ei gymysgu ag olew ar gyfer y bwydoffrwm;
19Li mayej li quixqßue, aßan jun plato yîbanbil riqßuin plata numenak oxib libra râlal ut jun li secß yîbanbil riqßuin plata caßchßin mâ cuib libra râlal. Lix bisbaleb aßan joß li bisleb li cuan saß li tabernáculo. Li plato ut li secß nujenak riqßuin li châbil cßaj junajinbil riqßuin aceite re li mayej re li ru li acuîmk.
20 dysgl aur yn pwyso deg sicl ac yn llawn o arogldarth;
20Quixqßue ajcuiß jun li cuchara yîbanbil riqßuin oro câhib onzas li râlal nujenak riqßuin incienso.
21 bustach ifanc, hwrdd ac oen gwryw ar gyfer y poethoffrwm;
21Quixqßue ajcuiß jun li toro toj sâj; jun li têlom carner, ut jun li têlom carner jun chihab cuan re, re li cßatbil mayej.
22 bwch gafr ar gyfer yr aberth dros bechod;
22Quixqßue ajcuiß jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc,
23 dau ych, pum hwrdd, pum bwch a phum oen gwryw ar gyfer aberth yr heddoffrwm. Dyma oedd offrwm Nethanel fab Suar.
23ut cuib li bôyx ut ôb li têlom carner, ôb li têlom chibât, ôb li têlom carner jun chihab cuan reheb re teßmayejâk re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios. Aßin li mayej li quixqßue laj Natanael li ralal laj Zuar.
24 Ar y trydydd dydd, offrymodd Eliab fab Helon, arweinydd pobl Sabulon, ei offrwm yntau:
24Saß li rox li cutan quixcßam lix mayej laj Eliab li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Zabulón. Laj Eliab, aßan li ralal laj Helón.
25 pl�t arian yn pwyso cant tri deg o siclau, a chawg arian yn pwyso saith deg o siclau, yn �l sicl y cysegr, a'r ddau yn llawn o beilliaid wedi ei gymysgu ag olew ar gyfer y bwydoffrwm;
25Li mayej li quixqßue, aßan jun li nimla plato yîbanbil riqßuin plata numenak oxib libra râlal ut jun li nimla secß yîbanbil riqßuin plata, caßchßin mâ cuib libra râlal. Lix bisbaleb aßan joß li bisleb li cuan saß li tabernáculo. Li plato ut li secß nujenak riqßuin li châbil cßaj junajinbil riqßuin aceite re li mayej re li ru li acuîmk.
26 dysgl aur yn pwyso deg sicl ac yn llawn o arogldarth;
26Quixqßue ajcuiß jun li cuchara yîbanbil riqßuin oro câhib onzas li râlal nujenak riqßuin incienso.
27 bustach ifanc, hwrdd ac oen gwryw ar gyfer y poethoffrwm;
27Quixqßue ajcuiß jun li toro toj sâj; jun li têlom carner, ut jun li têlom carner jun chihab cuan re, re li cßatbil mayej.
28 bwch gafr ar gyfer yr aberth dros bechod;
28Quixqßue ajcuiß jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc,
29 dau ych, pum hwrdd, pum bwch a phum oen gwryw ar gyfer aberth yr heddoffrwm. Dyma oedd offrwm Eliab fab Helon.
29ut cuib li bôyx ut ôb li têlom carner; ôb li têlom chibât; ôb li têlom carner jun chihab cuan reheb re teßmayejâk re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios. Aßin li mayej li quixqßue laj Eliab li ralal laj Helón.
30 Ar y pedwerydd dydd, offrymodd Elisur fab Sedeur, arweinydd pobl Reuben, ei offrwm yntau:
30Saß li xcâ li cutan quixcßam lix mayej laj Elisur li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Rubén. Laj Elisur, aßan li ralal laj Sedeur.
31 pl�t arian yn pwyso cant tri deg o siclau, a chawg arian yn pwyso saith deg o siclau, yn �l sicl y cysegr, a'r ddau yn llawn o beilliaid wedi ei gymysgu ag olew ar gyfer y bwydoffrwm;
31Li mayej li quixqßue, aßan jun li nimla plato yîbanbil riqßuin plata numenak oxib libra râlal ut jun li nimla secß yîbanbil riqßuin plata, caßchßin mâ cuib libra râlal. Lix bisbaleb aßan joß li bisleb li cuan saß li tabernáculo. Li plato ut li secß nujenak riqßuin li châbil cßaj junajinbil riqßuin aceite re li mayej re li ru li acuîmk.
32 dysgl aur yn pwyso deg sicl ac yn llawn o arogldarth;
32Quixqßue ajcuiß jun li cuchara yîbanbil riqßuin oro câhib onzas li râlal nujenak riqßuin incienso.
33 bustach ifanc, hwrdd ac oen gwryw ar gyfer y poethoffrwm;
33Quixqßue ajcuiß jun li toro toj sâj, jun li têlom carner, ut jun li têlom carner jun chihab cuan re, re li cßatbil mayej.
34 bwch gafr ar gyfer yr aberth dros bechod;
34Quixqßue ajcuiß jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc,
35 dau ych, pum hwrdd, pum bwch a phum oen gwryw ar gyfer aberth yr heddoffrwm. Dyma oedd offrwm Elisur fab Sedeur.
35ut cuib li bôyx ut ôb li têlom carner, ôb li têlom chibât, ôb li têlom carner jun chihab cuan reheb re teßmayejâk re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios. Aßan li mayej li quixqßue laj Elisur li ralal laj Sedeur.
36 Ar y pumed dydd, offrymodd Selumiel fab Surisadai, arweinydd pobl Simeon, ei offrwm yntau:
36Saß li roß li cutan quixcßam lix mayej laj Selumiel li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Simeón. Laj Selumiel, aßan li ralal laj Zurisadai.
37 pl�t arian yn pwyso cant tri deg o siclau, a chawg arian yn pwyso saith deg o siclau, yn �l sicl y cysegr, a'r ddau yn llawn o beilliaid wedi ei gymysgu ag olew ar gyfer y bwydoffrwm;
37Li mayej li quixqßue, aßan jun li nimla plato yîbanbil riqßuin plata numenak oxib libra râlal ut jun li nimla secß yîbanbil riqßuin plata, caßchßin mâ cuib libra râlal. Lix bisbaleb aßan joß li bisleb li cuan saß li tabernáculo. Li plato ut li secß nujenak riqßuin li châbil cßaj junajinbil riqßuin aceite re li mayej re li ru li acuîmk.
38 dysgl aur yn pwyso deg sicl ac yn llawn o arogldarth;
38Quixqßue ajcuiß jun li cuchara yîbanbil riqßuin oro câhib onzas li ralal nujenak riqßuin incienso.
39 bustach ifanc, hwrdd ac oen gwryw ar gyfer y poethoffrwm;
39Quixqßue ajcuiß jun li toro toj sâj, jun li têlom carner, ut jun li têlom carner jun chihab cuan re, re li cßatbil mayej.
40 bwch gafr ar gyfer yr aberth dros bechod;
40Quixqßue ajcuiß jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc.
41 dau ych, pum hwrdd, pum bwch a phum oen gwryw ar gyfer aberth yr heddoffrwm. Dyma oedd offrwm Selumiel fab Surisadai.
41Ut quixqßue ajcuiß cuib li bôyx ut ôb li têlom carner, ôb li têlom chibât, ut ôb li têlom carner jun chihab cuan reheb re teßmayejâk re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios. Aßin li mayej li quixqßue laj Selumiel li ralal laj Zurisadai.
42 Ar y chweched dydd, offrymodd Eliasaff fab Reuel, arweinydd pobl Gad, ei offrwm yntau:
42Saß li xcuak li cutan quixcßam lix mayej laj Eliasaf li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Gad. Laj Eliasaf, aßan li ralal laj Deuel.
43 pl�t arian yn pwyso cant tri deg o siclau, a chawg arian yn pwyso saith deg o siclau, yn �l sicl y cysegr, a'r ddau yn llawn o beilliaid wedi ei gymysgu ag olew ar gyfer y bwydoffrwm;
43Li mayej li quixqßue, aßan jun li nimla plato yîbanbil riqßuin plata numenak oxib libra râlal ut jun li nimla secß yîbanbil riqßuin plata, caßchßin mâ cuib libra râlal. Lix bisbaleb aßan joß li bisleb li cuan saß li tabernáculo. Li plato ut li secß nujenak riqßuin li châbil cßaj junajinbil riqßuin aceite re li mayej re li ru li acuîmk.
44 dysgl aur yn pwyso deg sicl ac yn llawn o arogldarth;
44Quixqßue ajcuiß jun li cuchara yîbanbil riqßuin oro câhib onzas li râlal nujenak riqßuin incienso.
45 bustach ifanc, hwrdd ac oen gwryw ar gyfer y poethoffrwm;
45Quixqßue ajcuiß jun li toro toj sâj, jun li têlom carner, ut jun li têlom carner jun chihab cuan re, re li cßatbil mayej.
46 bwch gafr ar gyfer yr aberth dros bechod;
46Quixqßue ajcuiß jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc,
47 dau ych, pum hwrdd, pum bwch a phum oen gwryw ar gyfer aberth yr heddoffrwm. Dyma oedd offrwm Eliasaff fab Reuel.
47ut cuib li bôyx ut ôb li têlom carner, ôb li têlom chibât, ut ôb li têlom carner jun chihab cuan reheb re teßmayejâk re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios. Aßin li mayej li quixqßue laj Eliasaf li ralal laj Deuel.
48 Ar y seithfed dydd, offrymodd Elisama fab Ammihud, arweinydd pobl Effraim, ei offrwm yntau:
48Saß xcuuk li cutan quixcßam lix mayej laj Elisama li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Efraín. Laj Elisama aßan li ralal laj Amiud.
49 pl�t arian yn pwyso cant tri deg o siclau, a chawg arian yn pwyso saith deg o siclau, yn �l sicl y cysegr, a'r ddau yn llawn o beilliaid wedi ei gymysgu ag olew ar gyfer y bwydoffrwm;
49Li mayej li quixqßue, aßan jun li nimla plato yîbanbil riqßuin plata numenak oxib libra râlal ut jun li nimla secß yîbanbil riqßuin plata, caßchßin mâ cuib libra râlal. Lix bisbaleb aßan joß li bisleb li cuan saß li tabernáculo. Li plato ut li secß nujenak riqßuin li châbil cßaj junajinbil riqßuin aceite re li mayej re li ru li acuîmk.
50 dysgl aur yn pwyso deg sicl ac yn llawn o arogldarth;
50Quixqßue ajcuiß jun li cuchara yîbanbil riqßuin oro câhib onzas li râlal nujenak riqßuin incienso.
51 bustach ifanc, hwrdd ac oen gwryw ar gyfer y poethoffrwm;
51Quixqßue ajcuiß jun li toro toj sâj, jun li têlom carner, ut jun li têlom carner jun chihab cuan re, re li cßatbil mayej.
52 bwch gafr ar gyfer yr aberth dros bechod;
52Quixqßue ajcuiß jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc.
53 dau ych, pum hwrdd, pum bwch a phum oen gwryw ar gyfer aberth yr heddoffrwm. Dyma oedd offrwm Elisama fab Ammihud.
53Quixqßue ajcuiß jun li têlom carner, ôb li têlom chibât, ut ôb li têlom carner jun chihab cuan reheb re teßmayejâk re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios. Aßin li mayej li quixqßue laj Elisama li ralal laj Amiud.
54 Ar yr wythfed dydd, offrymodd Gamaliel fab Pedasur, arweinydd pobl Manasse, ei offrwm yntau:
54Saß xcuakxak li cutan quixcßam lix mayej laj Gamaliel li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Manasés. Laj Gamaliel, aßan li ralal laj Pedasur.
55 pl�t arian yn pwyso cant tri deg o siclau, a chawg arian yn pwyso saith deg o siclau, yn �l sicl y cysegr, a'r ddau yn llawn o beilliaid wedi ei gymysgu ag olew ar gyfer y bwydoffrwm;
55Li mayej li quixqßue, aßan jun li nimla plato yîbanbil riqßuin plata numenak oxib libra râlal ut jun li nimla secß yîbanbil riqßuin plata, caßchßin mâ cuib libra râlal. Lix bisbaleb aßan joß li bisleb li cuan saß li tabernáculo. Li plato ut li secß nujenak riqßuin li châbil cßaj junajinbil riqßuin aceite re li mayej re li ru li acuîmk.
56 dysgl aur yn pwyso deg sicl ac yn llawn o arogldarth;
56Quixqßue ajcuiß jun li cuchara yîbanbil riqßuin oro câhib onzas li râlal nujenak riqßuin incienso.
57 bustach ifanc, hwrdd ac oen gwryw ar gyfer y poethoffrwm;
57Quixqßue ajcuiß jun li toro toj sâj, jun li têlom carner, ut jun li têlom carner jun chihab cuan re, re li cßatbil mayej.
58 bwch gafr ar gyfer yr aberth dros bechod;
58Quixqßue ajcuiß jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc,
59 dau ych, pum hwrdd, pum bwch a phum oen gwryw ar gyfer aberth yr heddoffrwm. Dyma oedd offrwm Gamaliel fab Pedasur.
59ut cuib li bôyx ut ôb li têlom carner, ôb li têlom chibât, ut ôb li têlom carner jun chihab cuan reheb re teßmayejâk re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios. Aßin li mayej li quixqßue laj Gamaliel li ralal laj Pedasur.
60 Ar y nawfed dydd, offrymodd Abidan fab Gideoni, arweinydd pobl Benjamin, ei offrwm yntau:
60Saß li xbele li cutan quixcßam lix mayej laj Abidán li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Benjamín. Laj Abidán, aßan li ralal laj Gedeoni.
61 pl�t arian yn pwyso cant tri deg o siclau, a chawg arian yn pwyso saith deg o siclau, yn �l sicl y cysegr, a'r ddau yn llawn o beilliaid wedi ei gymysgu ag olew ar gyfer y bwydoffrwm;
61Li mayej li quixqßue, aßan jun li nimla plato yîbanbil riqßuin plata numenak oxib libra râlal ut jun li nimla secß yîbanbil riqßuin plata caßchßin mâ cuib libra râlal. Lix bisbaleb aßan joß li bisleb li cuan saß li tabernáculo. Li plato ut li secß nujenak riqßuin li châbil cßaj junajinbil riqßuin aceite re li mayej re li ru li acuîmk.
62 dysgl aur yn pwyso deg sicl ac yn llawn o arogldarth;
62Quixqßue ajcuiß jun li cuchara yîbanbil riqßuin oro câhib onzas li râlal nujenak riqßuin incienso.
63 bustach ifanc, hwrdd ac oen gwryw ar gyfer y poethoffrwm;
63Quixqßue ajcuiß jun li toro toj sâj, jun li têlom carner, ut jun li têlom carner jun chihab cuan re, re li cßatbil mayej.
64 bwch gafr ar gyfer yr aberth dros bechod;
64Quixqßue ajcuiß jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc,
65 dau ych, pum hwrdd, pum bwch a phum oen gwryw ar gyfer aberth yr heddoffrwm. Dyma oedd offrwm Abidan fab Gideoni.
65ut cuib li bôyx ut ôb li têlom carner, ôb li têlom chibât, ut ôb li têlom carner jun chihab cuan reheb re teßmayejâk re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios. Aßin li mayej li quixqßue laj Abidán li ralal laj Gedeoni.
66 Ar y degfed dydd, offrymodd Ahieser fab Ammisadai, arweinydd pobl Dan, ei offrwm yntau:
66Saß li xlaje li cutan quixcßam lix mayej laj Ahiezer li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Dan. Laj Ahiezer, aßan li ralal laj Amisadai.
67 pl�t arian yn pwyso cant tri deg o siclau, a chawg arian yn pwyso saith deg o siclau, yn �l sicl y cysegr, a'r ddau yn llawn o beilliaid wedi ei gymysgu ag olew ar gyfer y bwydoffrwm;
67Li mayej li quixqßue, aßan jun li nimla plato yîbanbil riqßuin plata numenak oxib libra râlal ut jun li nimla secß yîbanbil riqßuin plata, caßchßin mâ cuib libra râlal. Lix bisbaleb aßan joß li bisleb li cuan saß li tabernáculo. Li plato ut li secß nujenak riqßuin li châbil cßaj junajinbil riqßuin aceite re li mayej re li ru li acuîmk.
68 dysgl aur yn pwyso deg sicl ac yn llawn o arogldarth;
68Quixqßue ajcuiß jun li cuchara yîbanbil riqßuin oro câhib onzas li râlal nujenak riqßuin incienso.
69 bustach ifanc, hwrdd ac oen gwryw ar gyfer y poethoffrwm;
69Quixqßue ajcuiß jun li toro toj sâj, jun li têlom carner, ut jun li têlom carner jun chihab cuan re, re li cßatbil mayej.
70 bwch gafr ar gyfer yr aberth dros bechod;
70Quixqßue ajcuiß jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc,
71 dau ych, pum hwrdd, pum bwch a phum oen gwryw ar gyfer aberth yr heddoffrwm. Dyma oedd offrwm Ahieser fab Ammisadai.
71ut cuib li bôyx ut ôb li têlom carner, ôb li têlom chibât, ut ôb li têlom carner jun chihab cuan reheb re teßmayejâk re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios. Aßin li mayej li quixqßue laj Ahiezer li ralal laj Amisadai.
72 Ar yr unfed dydd ar ddeg, offrymodd Pagiel fab Ocran, arweinydd pobl Aser, ei offrwm yntau:
72Saß li xjunlaju li cutan quixcßam lix mayej laj Pagiel, li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Aser. Laj Pagiel, aßan li ralal laj Ocrán.
73 pl�t arian yn pwyso cant tri deg o siclau, a chawg arian yn pwyso saith deg o siclau, yn �l sicl y cysegr, a'r ddau yn llawn o beilliaid wedi ei gymysgu ag olew ar gyfer y bwydoffrwm;
73Li mayej li quixqßue, aßan jun li nimla plato yîbanbil riqßuin plata numenak oxib libra râlal ut jun li nimla secß yîbanbil riqßuin plata, caßchßin mâ cuib libra râlal. Lix bisbaleb aßan joß li bisleb li cuan saß li tabernáculo. Li plato ut li secß nujenak riqßuin li châbil cßaj junajinbil riqßuin aceite re li mayej re li ru li acuîmk.
74 dysgl aur yn pwyso deg sicl ac yn llawn o arogldarth;
74Quixqßue ajcuiß jun li cuchara yîbanbil riqßuin oro câhib onzas li râlal nujenak riqßuin incienso.
75 bustach ifanc, hwrdd ac oen gwryw ar gyfer y poethoffrwm;
75Quixqßue ajcuiß jun li toro toj sâj, jun li têlom carner, ut jun li têlom carner jun chihab cuan re, re li cßatbil mayej.
76 bwch gafr ar gyfer yr aberth dros bechod;
76Quixqßue ajcuiß jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc,
77 dau ych, pum hwrdd, pum bwch a phum oen gwryw ar gyfer aberth yr heddoffrwm. Dyma oedd offrwm Pagiel fab Ocran.
77ut cuib li bôyx ut ôb li têlom carner, ôb li têlom chibât, ut ôb li têlom carner jun chihab cuan reheb re teßmayejâk re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios. Aßin li mayej li quixqßue laj Pagiel li ralal laj Ocrán.
78 Ar y deuddegfed dydd, offrymodd Ahira fab Enan, arweinydd pobl Nafftali, ei offrwm yntau:
78Saß lix cablaju li cutan quixqßue lix mayej laj Ahira, li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Neftalí. Laj Ahira, aßan li ralal laj Enán.
79 pl�t arian yn pwyso cant tri deg o siclau, a chawg arian yn pwyso saith deg o siclau, yn �l sicl y cysegr, a'r ddau yn llawn o beilliaid wedi ei gymysgu ag olew ar gyfer y bwydoffrwm;
79Li mayej li quixqßue, aßan jun li nimla plato yîbanbil riqßuin plata numenak oxib libra râlal ut jun li nimla secß yîbanbil riqßuin plata, caßchßin mâ cuib libra râlal. Lix bisbaleb aßan joß li bisleb li cuan saß li tabernáculo. Li plato ut li secß nujenak riqßuin li châbil cßaj junajinbil riqßuin aceite re li mayej re li ru li acuîmk.
80 dysgl aur yn pwyso deg sicl ac yn llawn o arogldarth;
80Quixqßue ajcuiß jun li cuchara yîbanbil riqßuin oro câhib onzas li râlal nujenak riqßuin incienso.
81 bustach ifanc, hwrdd ac oen gwryw ar gyfer y poethoffrwm;
81Quixqßue ajcuiß jun li toro toj sâj, jun li têlom carner, ut jun li têlom carner jun chihab cuan re, re li cßatbil mayej.
82 bwch gafr ar gyfer yr aberth dros bechod;
82Quixqßue ajcuiß jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc,
83 dau ych, pum hwrdd, pum bwch a phum oen gwryw ar gyfer aberth yr heddoffrwm. Dyma oedd offrwm Ahira fab Enan.
83ut cuib li bôyx ut ôb li têlom carner, ôb li têlom chibât, ut ôb li têlom carner jun chihab cuan reheb re teßmayejâk re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios. Aßin li mayej li quixqßue laj Ahira li ralal laj Enán.
84 Dyma oedd yr offrwm gan arweinwyr Israel ar gyfer cysegru'r allor ar y dydd yr eneiniwyd hi: deuddeg pl�t arian, deuddeg cawg arian a deuddeg dysgl aur,
84Aßin xqßuial li mayej li queßxqßue eb li nequeßtaklan saß xbêneb laj Israel nak quikßaxtesîc chiru li Kâcuaß li artal nak quiqßueheß li aceite chiru: cablaju li nînki plato yîbanbil riqßuin plata, cablaju li nînki secß yîbanbil riqßuin plata, ut cablaju li cuchara yîbanbil riqßuin oro.
85 a phob pl�t arian yn pwyso cant tri deg o siclau, pob cawg arian yn pwyso saith deg o siclau, a'r holl lestri arian yn pwyso dwy fil pedwar cant o siclau, yn �l sicl y cysegr;
85Li junjûnk chi nînki plato yîbanbil riqßuin plata numenak oxib libra râlal li junjûnk. Ut li junjûnk chi nînki secß caßchßin mâ cuib libra râlal. Chixjunil li yîbanbil riqßuin plata numenak lajêb roxcßâl libra râlal. Lix bisbaleb, aßan joß li bisleb cuan saß li tabernáculo.
86 hefyd, deuddeg dysgl aur yn llawn o arogldarth, pob un yn pwyso deg sicl, yn �l sicl y cysegr, a'r holl ddysglau aur yn pwyso cant ac ugain o siclau;
86Li cablaju chi cuchara oro nujenak riqßuin incienso numenak câhib onzas râlal li junjûnk. Lix bisbaleb aßan joß li bisleb cuan saß li tabernáculo. Chixjunileb li cuchara yîbanbil riqßuin oro numenak oxib libra râlaleb.
87 hefyd, gwartheg ar gyfer y poethoffrwm, yn gyfanswm o ddeuddeg bustach, deuddeg hwrdd, deuddeg oen gwryw gyda'r bwydoffrwm; yr oedd deuddeg bwch gafr ar gyfer yr aberth dros bechod;
87Aßineb xqßuial li xul li queßxqßue chokß re li cßatbil mayej: cablaju li toro, cablaju li têlom carner, ut cablaju li têlom carner jun chihab cuan reheb rochben li mayej cßaj. Ut cablaju li têlom chibât li queßxmayeja re xtzßâmanquil xcuybal li mâc.
88 gwartheg ar gyfer aberth yr heddoffrwm, yn gyfanswm o bedwar ar hugain o fustych, trigain hwrdd, trigain bwch, a thrigain oen gwryw. Dyma oedd yr offrwm ar gyfer cysegru'r allor, wedi ei heneinio.
88Chixjunileb li mayej xul li queßxqßue re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios, aßan câhib xcaßcßâl li toro toj sâj, oxcßâl li têlom carner, oxcßâl li têlom chibât ut oxcßâl li têlom carner jun chihab cuan reheb. Aßin li mayej li queßxqßue re xkßaxtesinquil chiru li Dios li artal nak ac quiqßueheß li aceite chiru.Nak laj Moisés qui-oc saß li tabernáculo chi âtinac riqßuin li Kâcuaß, quirabi xyâb xcux li Kâcuaß nak yô chak chi âtinac saß xyi li cuib chi querubines li cuan saß xbên lix tzßapbal re li Lokßlaj Câx li cuan cuiß lix contrato li Dios.
89 Pan aeth Moses i mewn i babell y cyfarfod i lefaru wrth yr ARGLWYDD, clywodd lais yn galw arno o'r drugareddfa oedd ar arch y dystiolaeth rhwng y ddau gerwb; ac yr oedd y llais yn siarad ag ef.
89Nak laj Moisés qui-oc saß li tabernáculo chi âtinac riqßuin li Kâcuaß, quirabi xyâb xcux li Kâcuaß nak yô chak chi âtinac saß xyi li cuib chi querubines li cuan saß xbên lix tzßapbal re li Lokßlaj Câx li cuan cuiß lix contrato li Dios.