1 Yn y flwyddyn pedwar cant wyth deg ar �l i'r Israeliaid ddod allan o wlad yr Aifft, ym mhedwaredd flwyddyn ei deyrnasiad ar Israel, ym mis Sif, yr ail fis, dechreuodd Solomon adeiladu tu375?'r ARGLWYDD.
1이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온지 사백 팔십년이요 솔로몬이 이스라엘 왕이 된지 사년 시브월 곧 이월에 솔로몬이 여호와를 위하여 전 건축하기를 시작하였더라
2 Yr oedd y tu375? a adeiladodd y Brenin Solomon i'r ARGLWYDD yn drigain cufydd ei hyd, yn ugain cufydd ei led ac yn ddeg cufydd ar hugain ei uchder.
2솔로몬 왕이 여호와를 위하여 건축한 전은 장이 육십 규빗이요, 광이 이십 규빗이요, 고가 삼십 규빗이며
3 Yr oedd y cyntedd o flaen corff y tu375? yn ugain cufydd ei hyd, gyda lled y tu375?, a deg cufydd o led o flaen y tu375?.
3전의 성소 앞 낭실의 장은 전의 광과 같이 이십 규빗이요, 그 광은 전 앞에서부터 십 규빗이며
4 A gwnaeth ffenestri i'r tu375? yn goleuo at i lawr trwy ddelltwaith.
4전을 위하여 붙박이 교창을 내고
5 Cododd adeilad yn erbyn mur y tu375? o gylch corff y tu375? a'r cysegr mewnol; a gwnaeth fwtresi o amgylch.
5또 전의 벽 곧 성소와 지성소의 벽에 연접하여 돌아가며 다락들을 건축하되 다락마다 돌아가며 골방들을 만들었으니
6 Yr oedd y celloedd isaf yn bum cufydd o led, y rhai canol yn chwe chufydd, a'r drydedd res yn saith gufydd, oherwydd gwnaeth rabadau oddi allan i'r tu375? o amgylch fel na rwymid y trawstiau ym muriau'r tu375?.
6하층 다락의 광은 다섯 규빗이요, 중층 다락의 광은 여섯 규빗이요, 제 삼층 다락의 광은 일곱 규빗이라 전의 벽 바깥으로 돌아가며 턱을 내어 골방 들보들로 전의 벽에 박히지 않게 하였으며
7 Adeiladwyd y tu375? o gerrig wedi eu cyweirio yn y chwarel, fel nad oedd su373?n morthwyl na neddau nac unrhyw erfyn haearn i'w glywed yn y tu375? wrth ei adeiladu.
7이 전은 건축할 때에 돌을 뜨는 곳에서 치석하고 가져다가 건축하였으므로 건축하는 동안에 전 속에서는 방망이나 도끼나 모든 철 연장 소리가 들리지 아니하였으며
8 Ar ochr dde'r tu375? yr oedd y mynediad i'r llawr isaf, gyda grisiau tro yn esgyn i'r llawr canol ac o'r un canol i'r trydydd.
8중층 골방의 문은 전 오른편에 있는데 나사모양 사닥다리로 말미암아 하층에서 중층에 오르고 중층에서 제 삼층에 오르게 하였더라
9 Wedi iddo orffen ei adeiladu, coediodd y tu375? � thrawstiau ac ystyllod o gedrwydd.
9전의 건축이 마치니라 그 전은 백향목 서까래와 널판으로 덮었고
10 Cododd adeilad pum cufydd ei uchder yn erbyn yr holl du375?, a'i gydio wrth y tu375? � chedrwydd.
10또 온 전으로 돌아가며 고가 다섯 규빗 되는 다락방을 건축하되 백향목 들보로 전에 연접하게 하였더라
11 Daeth gair yr ARGLWYDD at Solomon, gan ddweud,
11여호와의 말씀이 솔로몬에게 임하여 가라사대
12 "Ynglu375?n �'r tu375? hwn yr wyt yn ei adeiladu, os bydd iti rodio yn fy neddfau a chyflawni fy marnedigaethau a chadw fy holl orchmynion a'u dilyn, yna cyflawnaf iti yr addewid a wneuthum i'th dad Dafydd;
12네가 이제 이 전을 건축하니 네가 만일 내 법도를 따르며 내 율례를 행하며 나의 모든 계명을 지켜 그대로 행하면 내가 네 아비 다윗에게 한 말을 네게 확실히 이룰 것이요
13 a thrigaf ymysg plant Israel, ac ni adawaf fy mhobl Israel."
13내가 또한 이스라엘 자손 가운데 거하며 내 백성 이스라엘을 버리지 아니하리라 하셨더라
14 Adeiladodd Solomon y tu375? a'i orffen;
14솔로몬이 전 건축하기를 마치고
15 a byrddiodd barwydydd y tu375? ag ystyllod cedrwydd, a'u coedio o'r llawr hyd dulathau'r nenfwd, a llorio'r tu375? � phlanciau ffynidwydd.
15백향목 널판으로 전의 안 벽 곧 전 마루에서 천장까지의 벽에 입히고 또 잣나무 널판으로 전 마루를 놓고
16 Caeodd ugain cufydd yn nhalcen y tu375? ag ystyllod cedrwydd, o'r llawr hyd y tulathau, a'i neilltuo iddo'i hun yn gysegr mewnol, i fod yn gysegr sancteiddiaf.
16또 전 뒤편에서부터 이십 규빗 되는 곳에 마루에서 천장까지 백향목 널판으로 가로막아 전의 내소 곧 지성소를 만들었으며
17 Yr oedd y tu375?, sef corff y deml o flaen y cysegr mewnol, yn ddeugain cufydd o hyd.
17내소 앞에 있는 외소 곧 성소의 장이 사십 규빗이며
18 Yr oedd y cedrwydd y tu mewn i'r tu375? wedi eu cerfio'n gnapiau ac yn flodau agored; yr oedd yn gedrwydd i gyd, heb garreg yn y golwg.
18전 안에 입힌 백향목에는 박과 핀 꽃을 아로새겼고 모두 백향목이라 돌이 보이지 아니하며
19 Darparodd y cysegr mewnol yn y man nesaf i mewn yn y tu375? i dderbyn arch cyfamod yr ARGLWYDD.
19여호와의 언약궤를 두기 위하여 전 안에 내소를 예비하였는데
20 Yr oedd y cysegr mewnol yn ugain cufydd o hyd, ugain o led ac ugain o uchder, a goreurodd hi ag aur pur; gwnaeth hefyd allor gedrwydd.
20그 내소의 속이 장이 이십 규빗이요, 광이 이십 규빗이요, 고가 이십 규빗이라 정금으로 입혔고 백향목 단에도 입혔더라
21 Goreurodd Solomon y tu375? oddi mewn ag aur pur, a gosododd gadwyni aur ar draws, o flaen y cysegr mewnol a oreurwyd.
21솔로몬이 정금으로 외소 안에 입히고 내소 앞에 금사슬로 건너지르고 내소를 금으로 입히고
22 Gwisgodd yr holl du375? o'i gwr ag aur, a'r allor i gyd, a oedd yn perthyn i'r cysegr mewnol.
22온 전을 금으로 입히기를 마치고 내소에 속한 단의 전부를 금으로 입혔더라
23 Yn y cysegr mewnol gwnaeth ddau gerwb, deg cufydd o uchder, o bren olewydd.
23내소 안에 감람목으로 두 그룹을 만들었는데 그 고가 각각 십 규빗이라
24 Yr oedd dwy adain y naill gerwb yn bum cufydd yr un, sef deg cufydd o flaen un adain i flaen y llall.
24한 그룹의 이 날개는 다섯 규빗이요, 저 날개도 다섯 규빗이니, 이 날개 끝으로부터 저 날개 끝까지 십 규빗이며
25 Yr oedd yr ail gerwb yn ddeg cufydd hefyd, gyda'r un mesur a'r un ffurf i'r ddau.
25다른 그룹도 십 규빗이니 그 두 그룹은 한 척수,한 모양이요
26 Deg cufydd oedd uchder y naill a'r llall.
26이 그룹의 고가 십 규빗이요, 저 그룹도 일반이라
27 Gosododd y cerwbiaid yng nghanol y cysegr mewnol. Yr oedd eu hadenydd ar led, ac adain y naill yn cyffwrdd ag un pared ac adain y llall yn cyffwrdd �'r pared arall, a'u hadenydd yn cyffwrdd �'i gilydd yn y canol.
27솔로몬이 내소 가운데 그룹을 두었으니 그룹들의 날개가 폐었는데 이 그룹의 날개는 이 벽에 닿았고, 저 그룹의 날개는 저 벽에 닿았으며 두 날개는 전의 중앙에서 서로 닿았더라
28 Yr oedd wedi goreuro'r cerwbiaid.
28저가 금으로 그룹에 입혔더라
29 Cerfiodd holl barwydydd y cysegr mewnol o amgylch � lluniau cerwbiaid a phalmwydd a blodau agored, y tu mewn a'r tu allan;
29내외소 사면 벽에는 모두 그룹들과 종려와 핀 꽃 형상을 아로새겼고
30 a goreurodd lawr y cysegr mewnol oddi mewn ac oddi allan.
30내외 전 마루에는 금으로 입혔으며
31 Gwnaeth ddorau o goed olewydd i fynedfa'r cysegr mewnol, a'r capan a'r cilbyst yn bumochrog.
31내소에 들어가는 곳에는 감람목으로 문을 만들었는데 그 문 인방과 문설주는 벽의 오분지 일이요
32 Cerfiodd gerwbiaid a phalmwydd a blodau agored ar y ddwy dd�r o goed olewydd; wedyn goreurodd hwy, a rhedeg aur dros y cerwbiaid a'r palmwydd.
32감람목으로 만든 그 두 문짝에 그룹과 종려와 핀 꽃을 아로새기고 금으로 입히되 곧 그룹들과 종려에 금으로 입혔더라
33 Yn yr un modd gwnaeth gilbyst sgw�r o goed palmwydd i fynedfa corff y deml.
33또 외소의 문을 위하여 감람목으로 문설주를 만들었으니 곧 벽의 사분지 일이며
34 Yr oedd y ddwy dd�r o goed ffynidwydd, y naill a'r llall yn ddeuddarn yn plygu ar ei gilydd.
34그 두 문짝은 잣나무라 이 문짝도 두 짝으로 접게 되었고 저 문짝도 두 짝으로 접게 되었으며
35 Cerfiodd gerwbiaid a phalmwydd a blodau agored arnynt, a'u goreuro'n gytbwys dros y cerfiad.
35그 문짝에 그룹들과 종려와 핀 꽃을 아로새기고 금으로 입히되 그 새긴데 맞게 하였고
36 Adeiladodd y cyntedd nesaf i mewn � thri chwrs o gerrig nadd ac � chwrs o drawstiau cedrwydd.
36또 다듬은 돌 세 켜와 백향목 두꺼운 판자 한 켜로 둘러 안뜰을 만들었더라
37 Gosodwyd sylfaen tu375?'r ARGLWYDD ym mis Sif o'r bedwaredd flwyddyn;
37제 사년 시브월에 여호와의 전 기초를 쌓았고
38 a gorffennwyd y tu375? yn �l holl ofynion y cynllun ym mis Bul (dyna'r wythfed mis) o'r unfed flwyddyn ar ddeg. Felly saith mlynedd y bu'n ei adeiladu.
38제 십일년 불월 곧 팔월에 그 설계와 식양대로 전이 다 필역되었으니 솔로몬이 전을 건축한 동안이 칠년이었더라