Welsh

Lithuanian

Joshua

19

1 I Simeon y disgynnodd yr ail goelbren, i lwyth Simeon yn �l eu tylwythau; yr oedd eu hetifeddiaeth hwy yng nghanol etifeddiaeth Jwda.
1Antrasis paveldėjimo paskyrimas burtų keliu buvo Simeono giminės šeimoms; jų žemės buvo Judo paveldėjimo krašte.
2 Cawsant yn etifeddiaeth: Beerseba, Seba, Molada,
2Jie paveldėjo: Beer Šebą, Šemą, Moladą,
3 Hasar�sual, Bala, Esem,
3Hacar Šualą, Balą, Ezemą,
4 Eltolad, Bethul, Horma,
4Eltoladą, Betulą, Hormą,
5 Siclag, Beth-marcaboth, Hasar�usa,
5Ciklagą, Bet Markabotą, Hacar Susą,
6 Beth-lebaoth a Saruhen: tair ar ddeg o drefi a'u pentrefi.
6Bet Lebaotą ir Šaruheną; trylika miestų su jų kaimais.
7 Ain, Rimmon, Ether ac Asan: pedair tref a'u pentrefi;
7Ainą, Rimoną, Eterą ir Ašaną; keturis miestus su jų kaimais.
8 hefyd yr holl bentrefi o amgylch y trefi hyn, hyd at Baalath�beer, Ramath-negef. Dyma etifeddiaeth llwyth Simeon yn �l eu tylwythau.
8Be to, ir kaimus, kurie buvo arti šitų miestų; pietuose iki Balat Bero ir Ramato buvo Simeono giminės paveldėjimas.
9 Daeth peth o randir Jwda yn etifeddiaeth i Simeon, am fod rhan llwyth Jwda yn ormod iddynt; felly etifeddodd Simeon gyfran yng nghanol etifeddiaeth Jwda.
9Jų paveldėjimas buvo Judo giminės krašte. Judo giminei buvo paskirta daugiau žemės, negu jiems reikėjo, todėl simeonitai gavo savo dalį Judo paveldėjime.
10 Disgynnodd y trydydd coelbren i lwyth Sabulon yn �l eu tylwythau; yr oedd terfyn eu hetifeddiaeth hwy'n ymestyn hyd Sarid,
10Trečiasis paveldėjimo paskyrimas burtų keliu buvo Zabulono giminei ligi Sarido.
11 ac yna i fyny tua'r gorllewin at Marala, gan gyffwrdd � Dabbeseth ac �'r nant gyferbyn � Jocneam.
11Jų siena ėjo į vakarus, į Maralą, siekė Dabešetą, toliau­upelio slėnį, esantį Jokneamo rytuose.
12 Yr oedd y terfyn yn troi'n �l o Sarid tua'r dwyrain a chodiad haul, ac yna'n mynd i fyny at Cisloth�tabor, ac ymlaen at Daberath ac i fyny i Jaffia.
12Nuo Sarido siena pasuko į rytus, Kislot Taboro link; iš ten į Daberatą ir toliau į Jafiją.
13 Oddi yno �i yn ei flaen tua'r dwyrain i Gath-heffer ac Itta�casin, nes cyrraedd Rimon a throi tua Nea.
13Nuo čia ji ėjo rytų link, į Gat Heferą, Et Kaciną, o iš čia­į Rimoną, Nėjos link.
14 Yr oedd y terfyn yn troi i'r gogledd o Hannathon, nes cyrraedd dyffryn Jifftahel,
14Šiaurėje siena pasisuko į Hanatoną ir baigėsi Iftach Elio slėnyje.
15 gan gynnwys Cattath, Nahalal, Simron, Idala a Bethlehem: deuddeg o drefi a'u pentrefi.
15Be to, Katatas, Nahalalas, Šimronas, Idala ir Betliejus; iš viso dvylika miestų su jų kaimais
16 Dyma etifeddiaeth llwyth Sabulon yn �l eu tylwythau, y trefi hyn a'u pentrefi.
16buvo Zabulono šeimų paveldėjimas.
17 I Issachar y disgynnodd y pedwerydd coelbren, i lwyth Issachar yn �l eu tylwythau.
17Ketvirtasis paveldėjimo paskyrimas burtų keliu buvo Isacharo giminės šeimoms.
18 Yn eu tiriogaeth hwy yr oedd Jesreel, Cesuloth, Sunem,
18Jų žemės apėmė Jezreelį, Kesulotą, Šunemą,
19 Haffraim, Sihon, Anaharath,
19Hafaraimą, Šioną, Anaharatą,
20 Rabbith, Cision, Abes,
20Rabitą, Kišjoną, Ebecą,
21 Remeth, En-gannim, En�hada a Beth-passes.
21Remetą, En Ganimą, En Hadą ir Bet Pacecą.
22 Yr oedd y terfyn yn cyffwrdd � Tabor, Sahasima a Beth�semes, ac yn cyrraedd yr Iorddonen: un ar bymtheg o drefi a'u pentrefi.
22Ribos siekė Taborą, Šahacimą, Bet Šemešą ir baigėsi prie Jordano, apimdamos šešiolika miestų su jų kaimais.
23 Dyma etifeddiaeth llwyth Issachar yn �l eu tylwythau, yn drefi a'u pentrefi.
23Tai buvo Isacharo giminės šeimų paveldėjimas.
24 Disgynnodd y pumed coelbren i lwyth Aser yn �l eu tylwythau.
24Penktasis paveldėjimo paskyrimas burtų keliu buvo Ašero giminės šeimoms.
25 Yn eu tiriogaeth hwy yr oedd Helcath, Hali, Beten, Achsaff,
25Jų teritorija apėmė: Helkatą, Halį, Beteną, Achšafą,
26 Alammelech, Amad a Misal; yn y gorllewin yr oedd eu terfyn yn cyffwrdd � Charmel a Sihor Libnath.
26Alamelechą, Amadą ir Mišalą. Vakaruose siena siekė Karmelį ir Šihor Libnatą.
27 Yr oedd yn troi'n �l tua'r dwyrain at Beth-dagon, ac yna'n cyffwrdd � Sabulon a dyffryn Jifftahel, ac yn mynd tua'r gogledd at Beth�emec a Neiel, heibio i Cabwl,
27Toliau ji pakrypo į rytus, į Bet Dagoną, pasiekė Zabuloną ir Iftach Elio slėnį šiaurėje, Bet Emeką ir Nejelį, iš čia pasuko į Kabulą,
28 Ebron, Rehob, Hammon a Cana hyd at Sidon Fawr.
28Hebroną, Rehobą, Hamoną ir Kaną iki Didžiojo Sidono.
29 Yr oedd y terfyn yn troi yn Rama ac yn cyrraedd dinas gaerog Tyrus, ac yna'n troi tua Hosa nes cyrraedd Mahalab, Achsib,
29Toliau siena sukosi į Ramą, pasiekdama sutvirtintąjį Tyro miestą, o iš čia­į Hosą ir baigėsi prie jūros. Be to, Mahalebas, Achzibas,
30 Acco, Affec a Rehob: dwy ar hugain o drefi a'u pentrefi.
30Umas, Afekas ir Rehobas; iš viso dvidešimt du miestai su jų kaimais
31 Dyma etifeddiaeth llwyth Aser yn �l eu tylwythau, y trefi hyn a'u pentrefi.
31buvo Ašero giminės šeimų paveldėjimas.
32 I lwyth Nafftali y disgynnodd y chweched coelbren, i lwyth Nafftali yn �l eu tylwythau.
32Neftalio giminės šeimoms burtų keliu teko šeštasis paveldėjimo paskyrimas.
33 i eu terfyn hwy o Heleff, o'r dderwen yn Saanannim heibio i Adami-neceb a Jabneel i Laccum, nes cyrraedd yr Iorddonen.
33Jų siena ėjo nuo Helefo ir Elono link Caananimo, Adamio, Nekebo ir Jabneelio iki Lakumo ir baigėsi Jordanu.
34 Yr oedd y terfyn yn troi tua'r gorllewin yn Asnoth�tabor ac yn mynd oddi yno i Huccoc, gan gyffwrdd � Sabulon i'r de, ac Aser i'r gorllewin, a Jwda ger yr Iorddonen i'r dwyrain.
34Ten siena pasisuko į vakarus, į Aznot Taborą, toliau į Hukoką, pasiekė Zabuloną pietuose, Ašerą vakaruose ir Judo sieną Jordano rytuose.
35 Eu dinasoedd caerog oedd Sidim, Ser, Hammath, Raccath, Cinnereth,
35Be to, tvirtovių miestai: Cidimas, Ceras, Hamatas, Rakatas, Kineretas,
36 Adama, Rama, Hasor,
36Adama, Rama, Hacoras,
37 Cedes, Edrei, En-hasor,
37Kedešas, Edrėjas, En Hacoras,
38 Iron, Migdal�el, Horem, Beth-anath a Beth�semes: pedair ar bymtheg o drefi a'u pentrefi.
38Ironas, Migdal Elis, Horemas, Bet Anatas ir Bet Šemešas; iš viso devyniolika miestų su jų kaimais
39 Dyma etifeddiaeth llwyth Nafftali yn �l eu tylwythau, yn drefi a'u pentrefi.
39buvo Neftalio giminės šeimų paveldėjimas.
40 Disgynnodd y seithfed coelbren i lwyth Dan yn �l eu tylwythau.
40Dano giminės šeimoms teko burtų keliu septintasis paveldėjimo paskyrimas.
41 Yn eu tiriogaeth hwy yr oedd Sora, Estaol, Ir-semes,
41Jų žemės apėmė Corą, Ir Šemešą, Eštaolą,
42 Saalabbin, Ajalon, Ithla,
42Šaalabiną, Ajaloną, Itlą,
43 Elon, Timna, Ecron,
43Eloną, Timną, Ekroną,
44 Eltece, Gibbethon, Baalath,
44Eltekę, Gibetoną, Baalatą,
45 Jehud, Bene�berac, Gath-rimmon,
45Jehudą, Bene Beraką, Gat Rimoną
46 Meiarcon, a Raccon, a hefyd y tir gyferbyn � Jopa.
46ir Mejarkono bei Rakono plotą ties Jope.
47 Pan gollodd y Daniaid eu tiriogaeth, aethant i fyny ac ymladd yn erbyn Lesem a'i chipio; trawsant hi � min cleddyf, a'i meddiannu ac ymsefydlu yno, gan alw Lesem yn Dan ar �l eu tad.
47Dano giminės gautas paveldėjimas buvo per mažas, todėl jie nužygiavę kariavo su Lešemu ir jį užėmė. Gyventojus išžudę, apsigyveno jame. Lešemo pavadinimą pakeitė Danu, pagal savo tėvą Daną.
48 Dyma etifeddiaeth llwyth Dan yn �l eu tylwythau, y trefi hyn a'u pentrefi.
48Toks buvo Dano giminės šeimų paveldėjimas.
49 Wedi iddynt orffen rhannu'r wlad yn �l ei therfynau, rhoddodd yr Israeliaid etifeddiaeth yn eu mysg i Josua fab Nun.
49Taip jie iki galo padalino visą kraštą. Izraelitai davė Nūno sūnui Jozuei paveldėjimą tarp savųjų.
50 Yn unol � gorchymyn yr ARGLWYDD, rhoesant iddo'r ddinas y gofynnodd amdani, sef Timnath�sera ym mynydd-dir Effraim; ac wedi iddo'i hailadeiladu, bu fyw yno.
50Viešpačiui įsakius, jie davė jam miestą, kurio jis prašė, Timnat Serachą Efraimo kalnuose. Jis atstatė tą miestą ir apsigyveno jame.
51 Dyma'r etifeddiaethau a rannodd yr offeiriad Eleasar, a Josua fab Nun a'r pennau�teuluoedd, trwy goelbren, i lwythau Israel yn Seilo gerbron yr ARGLWYDD, yn nrws pabell y cyfarfod. A gorffenasant rannu'r wlad.
51Kunigas Eleazaras, Nūno sūnus Jozuė ir Izraelio giminių vyresnieji Šilojuje, Viešpaties akivaizdoje, prie Susitikimo palapinės įėjimo burtų keliu paskirstė kraštą.