Welsh

Lithuanian

Song of Solomon

1

1 C�n y caniadau, eiddo Solomon.
1Giesmių giesmė, Saliamono sukurta.
2 Cusana fi � chusanau dy wefusau, oherwydd y mae dy gariad yn well na gwin,
2Tepabučiuoja jis mane savo burnos pabučiavimu, nes tavo meilė yra geriau už vyną.
3 ac arogl dy bersawr yn hyfryd, a'th enw fel persawr wedi ei wasgaru; dyna pam y mae merched yn dy garu.
3Kvapas tavo tepalų yra malonus. Kaip išlietas brangus aliejus yra tavo vardas, todėl mergaitės myli tave.
4 Tyn fi ar dy �l, gad inni redeg gyda'n gilydd; cymer fi i'th ystafell, O frenin. Gad inni lawenhau ac ymhyfrydu ynot, a chanmol dy gariad yn fwy na gwin; mor briodol yw iddynt dy garu!
4Nusivesk mane! Mes bėgsime paskui tave. Karalius parsivedė mane į savo kambarius! Mes džiaugsimės ir linksminsimės dėl tavęs, mes prisiminsime tavo meilę labiau negu vyną. Jos tikrai tave myli.
5 O ferched Jerwsalem, er fy mod yn dywyll fy lliw fel pebyll Cedar neu lenni pebyll Solomon, yr wyf yn brydferth.
5Jeruzalės dukros, aš esu tamsi, bet graži kaip Kedaro palapinės, kaip Saliamono užuolaidos.
6 Peidiwch � rhythu arnaf am fy mod yn dywyll fy lliw, oherwydd i'r haul fy llosgi. Bu meibion fy mam yn gas wrthyf, a gwneud imi wylio'r gwinllannoedd; ond ni wyliais fy ngwinllan fy hun.
6Nežiūrėkite į mane, kad aš tamsi, nes saulė nudegino mane. Mano broliai pyko ant manęs ir liepė man saugoti vynuogynus, bet savo vynuogyno aš nesaugojau.
7 Fy nghariad, dywed wrthyf ymhle'r wyt yn bugeilio'r praidd, ac yn gwneud iddynt orffwys ganol dydd. Pam y byddaf fel un yn crwydro wrth ymyl praidd dy gyfeillion?
7Pasakyk man tu, kurį mano siela myli, kur tu ganai, kur tavo banda pietų metu ilsisi. Kodėl aš turėčiau klaidžioti prie tavo draugų bandų?
8 O ti, y decaf o ferched, os nad wyt yn gwybod, yna dilyn lwybrau'r defaid, a bugeilia dy fynnod gerllaw pebyll y bugeiliaid.
8Jei tu nežinai, o gražiausioji, sek bandos pėdomis ir ganyk savo ožiukus šalia piemenų palapinių.
9 F'anwylyd, yr wyf yn dy gyffelybu i feirch cerbydau Pharo.
9Mano mylimoji, aš tave lyginu su faraono kovos vežimų žirgais.
10 Mor brydferth yw dy ruddiau rhwng y plethi, a'th wddf gan emau.
10Tavo skruostai gražūs tarp papuošalų, tavo kaklas papuoštas karoliais.
11 Fe wnawn iti gadwynau aur gydag addurniadau arian.
11Mes padarysime tau auksinę grandinėlę su sidabro gėlytėmis.
12 Pan yw'r brenin ar ei wely, y mae fy nard yn gwasgaru arogl.
12Karaliui sėdint prie stalo, mano nardas skleidė savo kvapą.
13 Y mae fy nghariad fel clwstwr o fyrr yn gorffwys rhwng fy mronnau.
13Mano mylimasis yra man kaip miros ryšulėlis, kabąs man ant krūtinės.
14 Y mae fy nghariad fel tusw o flodau henna o winllannoedd En-gedi.
14Mano mylimasis yra man kaip kamparo žiedai En Gedžio vynuogyne.
15 O mor brydferth wyt, f'anwylyd, O mor brydferth, a'th lygaid fel colomennod!
15Tu graži, mano mylimoji, tu graži. Tavo akys kaip balandėlės.
16 Mor brydferth wyt, fy nghariad, O mor ddymunol! Y mae ein gwely wedi ei orchuddio � dail.
16Tu graži, mano mylimoji, tikrai maloni! Mūsų guolis­žalumynuose,
17 Y cedrwydd yw trawstiau ein tu375? a'r ffynidwydd yw ei ddistiau.
17mūsų namų rąstai­kedrai, o lubos­kiparisai.