1 Casglodd Moses ynghyd holl gynulliad pobl Israel a dweud wrthynt, "Dyma'r hyn y gorchmynnodd yr ARGLWYDD i chwi ei wneud:
1Og Moses kalte sammen hele Israels barns menighet og sa til dem: Dette er det som Herren har befalt at I skal gjøre:
2 Chwe diwrnod y gweithiwch, ond bydd y seithfed dydd yn gysegredig, yn Saboth o orffwys i'r ARGLWYDD; rhoddir i farwolaeth bwy bynnag sy'n gweithio ar y dydd hwnnw.
2I seks dager skal der gjøres arbeid, men den syvende dag skal I holde hellig hvile, en høihellig sabbat for Herren; enhver som gjør noget arbeid på den dag, skal lide døden.
3 Peidiwch hyd yn oed � chynnau t�n yn eich cartrefi ar y dydd Saboth."
3I skal ikke tende op ild i nogen av eders boliger i sabbatsdagen.
4 Dywedodd Moses wrth holl gynulliad pobl Israel, "Dyma'r hyn a orchmynnodd yr ARGLWYDD:
4Og Moses sa til hele Israels barns menighet: Dette er det som Herren har befalt:
5 Cymerwch o'r hyn sydd gennych yn offrwm i'r ARGLWYDD; y mae pob un sy'n dymuno rhoi offrwm i'r ARGLWYDD i roi aur, arian ac efydd;
5Ta ut en gave til Herren av det I eier! Enhver som har hjertelag til det, skal komme med gaven til Herren, gull og sølv og kobber
6 sidan glas, porffor ac ysgarlad, a lliain main; blew geifr,
6og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår
7 crwyn hyrddod wedi eu lliwio'n goch, a chrwyn morfuchod; coed acasia,
7og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre
8 olew ar gyfer y lampau, perlysiau ar gyfer olew'r ennaint a'r arogldarth peraidd;
8og olje til lysestaken og krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse
9 meini onyx, a gemau i'w gosod yn yr effod a'r ddwyfronneg.
9og onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
10 "Y mae pob crefftwr yn eich plith i ddod a gwneud y cyfan a orchmynnodd yr ARGLWYDD:
10Og enhver av eder som er kunstforstandig, skal komme og gjøre alt det Herren har befalt:
11 y tabernacl, ei babell a'i len, ei fachau a'i fframiau, ei farrau, ei golofnau a'i draed;
11tabernaklet med dekke og varetak, med kroker og planker, tverrstenger, stolper og fotstykker,
12 yr arch a'i pholion, y drugareddfa, y gorchudd;
12arken med stenger, nådestolen og det dekkende forheng,
13 y bwrdd a'i bolion a'i holl lestri, a'r bara gosod;
13bordet med stenger og alt som hører til, og skuebrødene
14 y canhwyllbren ar gyfer y goleuni, ei lestri a'i lampau, a'r olew ar gyfer y golau;
14og lysestaken og det som hører til den, og lampene og oljen til lysestaken,
15 allor yr arogldarth a'i pholion, olew'r ennaint a'r arogldarth peraidd, gorchudd drws y tabernacl;
15og røkoffer-alteret med stenger og salvings-oljen og den velluktende røkelse og dekket for inngangen - for inngangen til tabernaklet,
16 allor y poethoffrwm a'r rhwyll bres, ei pholion a'i holl lestri, y noe a'i throed;
16brennoffer-alteret med kobbergitteret, stengene og alt som hører til, karet med fotstykke,
17 llenni'r cyntedd, ei golofnau a'i draed, a gorchudd drws y cyntedd;
17omhengene til forgården med stolpene og fotstykkene, og forhenget til forgårdens port,
18 hoelion y tabernacl a'r cyntedd a'u rhaffau;
18pluggene både til tabernaklet og til forgården og snorene dertil,
19 gwisgoedd wedi eu gwn�o'n gywrain ar gyfer gwasanaethau'r cysegr; gwisgoedd cysegredig i Aaron yr offeiriad ac i'w feibion, i wasanaethu fel offeiriaid."
19embedsklærne til tjenesten i helligdommen, de hellige klær til Aron, presten, og klærne for hans sønner til prestetjenesten.
20 Yna aeth holl gynulliad pobl Israel ymaith oddi wrth Moses,
20Og hele Israels barns menighet gikk bort fra Moses.
21 a daeth pob un yr oedd ei galon yn ei gyffroi, a'i ysbryd yn ei ennyn, ag offrwm i'r ARGLWYDD i'w ddefnyddio ym mhabell y cyfarfod ar gyfer ei holl wasanaeth, ac ar gyfer y gwisgoedd cysegredig.
21Og de kom enhver hvis hjerte drev ham til det; og enhver hvis ånd tilskyndte ham, kom med gaver til Herren til arbeidet på sammenkomstens telt og til all tjeneste der og til de hellige klær.
22 Felly daethant, yn wu375?r a gwragedd, a chynnig o'u gwirfodd freichledau, clustlysau, modrwyau, cadwynau a thlysau aur o bob math; yr oedd pawb yn cyflwyno aur yn offrwm i'r ARGLWYDD.
22De kom både menn og kvinner: Enhver som hadde hjertelag til det, kom med spenner og ørenringer og fingerringer og kulekjeder, alle slags saker av gull; og likeså kom enhver som vilde vie en gave av gull til Herren.
23 Yr oedd pob un a chanddo sidan glas, porffor ac ysgarlad, a lliain main, a blew geifr, a chrwyn hyrddod wedi eu lliwio'n goch, a chrwyn morfuchod, yn dod � hwy.
23Og enhver som eide blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår og rødfarvede værskinn og takasskinn, kom med det.
24 Yr oedd pob un a allai gyflwyno offrwm o arian neu bres yn dod ag ef i'r ARGLWYDD; ac yr oedd pob un a chanddo goed acasia addas ar gyfer y gwaith yn dod � hwy.
24Enhver som vilde gi en gave av sølv eller kobber, kom med sin gave til Herren; og enhver som eide akasietre til noget av det som skulde arbeides, han kom med det.
25 Yr oedd pob gwraig fedrus yn nyddu �'i dwylo, ac yn dod �'i gwaith o sidan glas, porffor ac ysgarlad, ac o liain main.
25Og enhver kvinne som var kunstforstandig, spant med sine hender, og de kom med det de hadde spunnet, blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn.
26 Yr oedd pob gwraig a fedrai nyddu blew geifr yn gwneud hynny.
26Og alle kvinner hvis hu og evner drev dem til det, spant gjetehårene.
27 Daeth yr arweinwyr � meini onyx, meini i'w gosod yn yr effod a'r ddwyfronneg,
27Og høvdingene bar frem onyksstenene og de andre edelstener til å sette på livkjortelen og på brystduken,
28 perlysiau ac olew ar gyfer y lamp ac ar gyfer olew'r ennaint a'r arogldarth peraidd.
28og krydderiene og oljen til lysestaken og til salvings-oljen og til den velluktende røkelse.
29 Pan fyddai gu373?r neu wraig trwy holl Israel yn dymuno dod ag unrhyw beth ar gyfer y gwaith a orchmynnodd yr ARGLWYDD i Moses, byddai'n dod �'i offrwm i'r ARGLWYDD o'i wirfodd.
29Enhver mann og kvinne av Israels barn hvis hjerte drev dem til å gi noget til det store verk som Herren ved Moses hadde befalt å gjøre, de kom med det som en frivillig gave til Herren.
30 Dywedodd Moses wrth bobl Israel: "Edrychwch, y mae'r ARGLWYDD wedi dewis Besalel fab Uri, fab Hur, o lwyth Jwda,
30Og Moses sa til Israels barn: Se, Herren har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme;
31 ac wedi ei lenwi ag ysbryd Duw, ac � doethineb a deall, � gwybodaeth hefyd a phob rhyw ddawn,
31han har fylt ham med Guds Ånd, med visdom, med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid
32 er mwyn iddo ddyfeisio patrymau cywrain, a gweithio ag aur, arian a phres,
32og til å uttenke kunstverker, til å arbeide i gull og i sølv og i kobber
33 a thorri meini i'w gosod, a cherfio pren, a gwneud pob cywreinwaith.
33og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags kunstverker.
34 Hefyd, ysbrydolodd yr ARGLWYDD ef ac Ahol�ab fab Achisamach o lwyth Dan i ddysgu eraill.
34Og forstand til å lære andre har han gitt både ham og Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme.
35 Llanwodd hwy �'r ddawn i wneud pob math o waith crefftus a chywrain a wneir gan saer neu grefftwr, neu gan un sy'n brodio sidan glas, porffor ac ysgarlad, a lliain main, neu gan un sy'n gwau.
35Han har fylt dem med kunstnergaver, så de kan utføre alle slags treskjæring og kunstvevning og utsydd arbeid med blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og almindelig vevning - utføre alle slags arbeid og uttenke kunstverker.