Welsh

Norwegian

Joshua

15

1 Yr oedd rhandir llwyth Jwda yn �l eu tylwythau yn ymestyn at derfyn Edom, yn anialwch Sin, ar gwr deheuol y Negef.
1Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd.
2 Yr oedd eu terfyn deheuol yn rhedeg o gwr eithaf y M�r Marw, o'r gilfach sy'n wynebu tua'r Negef,
2Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,
3 ac ymlaen i'r de o riw Acrabbim heibio i Sin, yna i fyny i'r de o Cades-barnea, heibio i Hesron, i fyny at Addar ac yna troi am Carca.
3bøide syd om Akrabbim-skaret, tok så over til Sin og opefter i syd for Kades-Barnea, gikk så over til Hesron og op til Adar; der svinget den bort til Karka,
4 Wedi mynd heibio i Asmon, dilynai derfyn nant yr Aifft, nes cyrraedd y m�r. Hwn oedd eu terfyn deheuol.
4tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette [sa Herren] skal være eders grense mot syd.
5 Y terfyn i'r dwyrain oedd y M�r Marw, cyn belled ag aber yr Iorddonen. Yr oedd y terfyn gogleddol yn ymestyn o gilfach y m�r, ger aber yr Iorddonen,
5Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut.
6 i fyny at Beth-hogla, gan gadw i'r gogledd o Beth-araba ac ymlaen at faen Bohan fab Reuben.
6Derfra drog den sig op til Bet-Hogla og videre i nord for Bet-Ha'araba, op til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn.
7 Yna �i'r terfyn o ddyffryn Achor i Debir, a thua'r gogledd i gyfeiriad Gilgal, sydd gyferbyn � rhiw Adummim i'r de o'r nant, a throsodd at ddyfroedd En-semes ac ymlaen at En-rogel.
7Så gikk grensen fra Akor-dalen op til Debir og vendte sig nordover til Gilgal, som ligger midt imot Adummim-skaret sønnenfor bekken, og gikk så over til vannet ved En-Semes og frem til En-Rogel.
8 Oddi yno �i'r terfyn i fyny dyffryn Ben-hinnom i'r de o lechwedd y Jebusiaid, sef Jerwsalem, ac i ben y mynydd sy'n wynebu dyffryn Hinnom o'r gorllewin, yng nghwr gogleddol dyffryn Reffaim.
8Derfra gikk grensen op til Hinnoms sønns dal, til sydsiden av Jebus, det er Jerusalem, og gikk så op til toppen av det fjell som ligger rett i vest for Hinnoms dal ved nordenden av Refa'im-dalen.
9 O ben y mynydd yr oedd y terfyn yn troi am ffynnon dyfroedd Nefftoa ac yna ymlaen at drefi Mynydd Effron, cyn troi am Baala, sef Ciriath-jearim.
9Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim.
10 O Baala yr oedd y terfyn yn troi tua'r gorllewin at Fynydd Seir ac yn croesi llechwedd gogleddol Mynydd Jearim, sef Cesalon, cyn disgyn at Beth-semes ac ymlaen at Timna.
10Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna.
11 Wedi hyn �i'r terfyn ymlaen hyd lechwedd gogleddol Ecron, yna mynd i gyfeiriad Sicceron, ymlaen at Fynydd Baala ac at Jabneel, nes cyrraedd y m�r.
11Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet.
12 Glannau'r M�r Mawr oedd y terfyn gorllewinol. Dyma'r terfyn o amgylch Jwda yn �l eu tylwythau.
12Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider.
13 Yn �l gorchymyn yr ARGLWYDD i Josua, rhoddwyd i Caleb fab Jeffunne randir yn Jwda, sef Ciriath-arba, hynny yw Hebron; tad yr Anaciaid oedd Arba.
13Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron.
14 Gyrrodd Caleb allan oddi yno dri o'r Anaciaid, sef Sesai, Ahiman a Talmai, disgynyddion Anac.
14Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.
15 Oddi yno ymosododd ar drigolion Debir; Ciriath�seffer oedd enw Debir gynt.
15Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer.
16 Dywedodd Caleb, "Pwy bynnag a drawo Ciriath-seffer a'i hennill, fe roddaf fy merch Achsa yn wraig iddo."
16Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
17 Othniel fab Cenas, brawd Caleb, a'i henillodd; rhoddodd yntau ei ferch Achsa yn wraig iddo.
17Og kenisitten Otniel, Kalebs bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru.
18 Pan ddaeth hi ato, fe'i hanogodd i geisio tir amaeth gan ei thad. Wedi iddi ddisgyn oddi ar yr asyn, gofynnodd Caleb iddi, "Beth a fynni?"
18Og da hun kom [til sin manns hus], egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du?
19 Atebodd hithau, "Rho imi anrheg; yr wyt wedi rhoi imi dir yn y Negef, rho imi hefyd ffynhonnau du373?r." Felly fe roddodd Caleb iddi'r Ffynhonnau Uchaf a'r Ffynhonnau Isaf.
19Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav han henne de øvre og de nedre kilder.
20 Dyma etifeddiaeth llwyth Jwda yn �l eu tylwythau.
20Dette er Judas barns stammes arv efter deres ætter:
21 Yng nghwr eithaf llwyth Jwda ar derfyn Edom yn y Negef, y trefi oedd Cabseel, Eder, Jagur,
21Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur
22 Cina, Dimona, Adada,
22og Kina og Dimona og Adada
23 Cedes, Hasor, Ithnan,
23og Kedes og Hasor og Jitnan,
24 Siff, Telem, Bealoth,
24Sif og Telem og Bealot
25 Hasor, Hadatta, Cerioth, Hesron (sef Hasor),
25og Hasor-Hadatta og Kerijot, Hesron, det er Hasor,
26 Amam, Sema, Molada,
26Amam og Sema og Molada
27 Hasar�gada, Hesmon, Beth-pelet,
27og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
28 Hasar�sual, Beerseba, Bisiothia,
28og Hasar-Sual og Be'erseba og Bisjotja,
29 Baala, Iim, Esem,
29Ba'ala og Ijim og Esem
30 Eltolad, Cesil, Horma, Siclag, Madmanna, Sansanna,
30og Eltolad og Kesil og Horma
31 Lebaoth, Silhim, Ain a Rimmon:
31og Siklag og Madmanna og Sansanna
32 cyfanswm o naw ar hugain o drefi a'u pentrefi.
32og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon - i alt ni og tyve byer med tilhørende landsbyer.
33 Yn y Seffela yr oedd Estaol, Sora, Asna,
33I lavlandet: Estaol og Sora og Asna
34 Sanoa, En-gannim, Tappua, Enam,
34og Sanoah og En-Gannim, Tappuah og Haenam.
35 Jarmuth, Adulam, Socho, Aseca,
35Jarmut og Adullam, Soko og Aseka
36 Saaraim, Adithaim, Gedera a Gederothaim: pedair ar ddeg o drefi a'u pentrefi.
36og Sa'ara'im og Adita'im og Haggedera og Gederota'im - fjorten byer med tilhørende landsbyer;
37 Senan, Hadasa, Migdal�gad,
37Senan og Hadasa og Migdal-Gad
38 Dilean, Mispe, Joctheel,
38og Dilan og Mispe og Jokte'el,
39 Lachis, Boscath, Eglon,
39Lakis og Boskat og Eglon
40 Cabbon, Lahmam, Cithlis,
40og Kabbon og Lahmas og Kitlis
41 Gederoth, Beth-dagon, Naama a Macceda: un ar bymtheg o drefi a'u pentrefi.
41og Gederot, Bet-Dagon og Na'ama og Makkeda - seksten byer med tilhørende landsbyer;
42 Libna, Ether, Asan,
42Libna og Eter og Asan
43 Jiffta, Asna, Nesib,
43og Jiftah og Asna og Nesib
44 Ceila, Achsib a Maresa: naw o drefi a'u pentrefi.
44og Ke'ila og Aksib og Maresa - ni byer med tilhørende landsbyer;
45 Ecron a'i maestrefi a'i phentrefi;
45Ekron med tilhørende byer og landsbyer;
46 ac, i'r gorllewin o Ecron, y cwbl oedd yn ymyl Asdod, a'u pentrefi.
46fra Ekron og vestover alt som lå på Asdod-siden, med tilhørende landsbyer;
47 Asdod, ei maestrefi a'i phentrefi; Gasa, ei maestrefi a'i phentrefi at nant yr Aifft, ac at lan y M�r Mawr.
47Asdod med tilhørende byer og landsbyer, Gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil Egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.
48 Yn y mynydd�dir yr oedd Samir, Jattir, Socho,
48Og i fjellbygdene: Samir og Jattir og Soko
49 Danna, Ciriath-sannath (sef Debir),
49og Danna og Kirjat-Sanna, det er Debir,
50 Anab, Astemo, Anim,
50og Anab og Estemo og Anim
51 Gosen, Holon a Gilo: un ar ddeg o drefi a'u pentrefi.
51og Gosen og Holon og Gilo - elleve byer med tilhørende landsbyer;
52 Arab, Duma, Esean,
52Arab og Duma og Esan
53 Janum, Beth�tappua, Affeca,
53og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
54 Humta, Ciriath-arba (sef Hebron), a S�or: naw o drefi a'u pentrefi.
54og Humta og Kirjat-Arba, det er Hebron, og Sior - ni byer med tilhørende landsbyer;
55 Maon, Carmel, Siff, Jutta,
55Maon, Karmel og Sif og Juta
56 Jesreel, Jocdeam, Sanoa,
56og Jisre'el og Jokdeam og Sanoah,
57 Cain, Gibea, Timna: deg o drefi a'u pentrefi.
57Hakka'in, Gibea og Timna - ti byer med tilhørende landsbyer;
58 Halhul, Beth�sur, Gedor,
58Halhul, Bet-Sur og Gedor
59 Maarath, Beth-anoth ac Eltecon: chwech o drefi a'u pentrefi.
59og Ma'arat og Bet-Anot og Eltekon - seks byer med tilhørende landsbyer;
60 Ciriath�baal, sef Ciriath-jearim, a Rabba: dwy dref a'u pentrefi.
60Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Harabba - to byer med tilhørende landsbyer.
61 Yn yr anialwch yr oedd Betharaba, Midin, Sechacha,
61I ørkenen: Bet-Ha'araba, Middin og Sekaka
62 Nibsan, Dinas yr Halen ac En�gedi: chwech o drefi a'u pentrefi.
62og Hannibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi - seks byer med tilhørende landsbyer.
63 Ni allodd y Jwdeaid ddisodli'r Jebusiaid oedd yn byw yn Jerwsalem; felly y mae'r Jebusiaid wedi byw gyda'r Jwdeaid yn Jerwsalem hyd y dydd hwn.
63Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag.