1 O na baech yn fy ngoddef yn fy nhipyn ffolineb! Da chwi, goddefwch fi!
1ka hai deuhna ah nouten non thuaktheih uh ut hi nange: A hi, thuak leng non thuakthei ua.
2 Oherwydd yr wyf yn eiddigeddus drosoch ag eiddigedd Duw ei hun, gan i mi eich dywedd�o i un gu373?r, eich cyflwyno yn wyryf bur i Grist.
2Pathian hawmthohnaa, thikthuse khopin ahi nou kon hawmthoh; Kris kianga nungaksiangthou banga ka honpiak theihna dingin, pasal khat kon hawisak ngala.
3 Ond fel y twyllodd y sarff Efa trwy ei chyfrwystra, y mae arnaf ofn y llygrir eich meddyliau chwi yn yr un modd, a'ch troi oddi wrth ddidwylledd a phurdeb eich ymlyniad wrth Grist.
3Himahleh, gulin a zuau pila Evi a khem bangin, Kris lama takna leh siangthouna akipan bangchi hiamin na lungsim uh a hihse kha ding uhi, chih ka lauthawng ahi.
4 Oherwydd os daw rhywun a phregethu Iesu arall, na phregethasom ni, neu os ydych yn derbyn ysbryd gwahanol i'r Ysbryd a dderbyniasoch, neu efengyl wahanol i'r Efengyl a dderbyniasoch, yr ydych yn goddef y cwbl yn llawen.
4Khattei hongpaia Jesu dang, a thu ka gen ngei louh uh, a gena, kha lamdang na muh ngei louh uleh, tanchin hoih lamdang na san ngei louh uh, na san un tuh, kipe baih lua na himah kei ding uhia.
5 Nid wyf yn f'ystyried fy hun yn �l mewn dim i'r archapostolion hyn.
5Hiai sawltak lianpente tuh banglampeuh ah leng phak louh ka kigingta kei hi.
6 Hyd yn oed os wyf yn anfedrus fel siaradwr, nid wyf felly mewn gwybodaeth; ym mhob ffordd ac ar bob cyfle yr ydym wedi gwneud hyn yn eglur i chwi.
6Thugen ah jaw pau zat siam kei mahleng leng theihna ah jaw huchibang ka hi kei; ahi, kong bangkim ah, leh thil tengteng ah, noumau lamah ka kilangsak uhi.
7 A wneuthum drosedd wrth fy narostwng fy hun er mwyn ichwi gael eich dyrchafu, trwy bregethu ichwi Efengyl Duw yn ddi-d�l?
7A hihkeileh, Pathian Tanchin Hoih a thawn lela kon hilh jiaka tawisana na om theihna ding ua ka kihihniamin thil ka hihkhial ahia?
8 Ysbeiliais eglwysi eraill trwy dderbyn cyflog ganddynt er mwyn eich gwasanaethu chwi.
8Na na uh ka sep theihna dingin amau akipana loh lain, saptuam pawl dangte ka lok ahi;
9 A phan oeddwn gyda chwi ac mewn angen, ni b�m yn faich ar neb, oherwydd diwallodd y cyfeillion a ddaeth o Facedonia fy angen. Ym mhob peth fe'm cedwais, ac fe'm cadwaf, fy hun rhag bod yn dreth arnoch.
9Huan, na kiang ua ka oma, ka taksap laiin, kuamah kon hihbuai kei a; unau Masidonia gama kipana hongpaiten ka taksapawng a honghuksak ngal ua: bangkimah noumau hihbuai louin ka kibawla, huchibangin ka kibawl jel ding hi.
10 Cyn wired � bod gwirionedd Crist ynof, ni roddir taw ar fy ymffrost hwn yn ardaloedd Achaia.
10Kris thutak keimaha a om bangin, hiai ka kisuanna jaw Akhaia gam lama hihdaihin om kei ding.
11 Pam? Am nad wyf yn eich caru? Fe u373?yr Duw fy mod.
11Bangjiakin? kon it louh jiak hia? Pathianin kon it a thei.
12 Daliaf i wneud yr hyn yr wyf yn ei wneud yn awr, i ddwyn eu cyfle oddi ar y rhai sy'n ceisio cyfle, yn y swydd y maent yn ymffrostio ynddi, i gael eu cyfrif yn gyfartal � ni.
12Huan, a nasep uh kisaktheihpiha, kou sep bang banga sem kichite kichihna ka bulkalh theihna dingin ka sep tuh ka sem zomjel ding.
13 Ffug apostolion yw'r fath rai, gweithwyr twyllodrus, yn ymrithio fel apostolion i Grist.
13Mi huchibangte jaw Kris sawltaka kibawl tawma, sawltak takloute, nasemmi mi khem hatte ahi ngal ua.
14 Ac nid rhyfedd, oherwydd y mae Satan yntau yn ymrithio fel angel goleuni.
14Huai a hihleh a lamdang kei; Setan hial leng vak sawltakin a kibawl tawm nak ahi.
15 Nid yw'n beth mawr, felly, os yw ei weision hefyd yn ymrithio fel gweision cyfiawnder. Bydd eu diwedd yn unol �'u gweithredoedd.
15Huaijiakin, a nasemte leng diktatna nasemmiin kibawl tawm mahle uh thil lamdang ahi kei; huaite tawpna jaw a thil hih bang jel un ahi ding hi.
16 Rwy'n dweud eto: na thybied neb fy mod yn ff�l. Ond os gwnewch, rhowch i mi ryddid un ff�l i ymffrostio tipyn bach.
16Ka chi nawn: kuamahin mi haiin honsep kei uhen: himahleh non seh vanglak uleh, ken leng neu chik beka ka kisaktheih sam theihna dingin mi hai bang takin honpom un.
17 Yr wyf yn siarad yn awr, yn yr hyder ymffrostgar hwn, nid fel y mynnai'r Arglwydd imi siarad, ond mewn ffolineb.
17Ka gen jaw Toupa thuneihnain ka gen keia, ka kisaktheihna hai bang takin ka gen jaw ahi.
18 Gan fod llawer yn ymffrostio yn �l safonau'r cnawd, fe ymffrostiaf finnau hefyd.
18Mi tampiten khovel thilte a kisaktheihpih jiak un kei leng kong kisathei samdeh.
19 Oherwydd yr ydych yn goddef ffyliaid yn llawen, a chwithau mor ddoeth!
19Nou bel mi pil na hih jiak un mihaite lungkim takin na thuakzou jel ua.
20 Os bydd rhywun yn eich caethiwo, neu yn eich ysbeilio, neu yn cymryd mantais arnoch, neu yn ymddyrchafu, neu yn eich taro ar eich wyneb, yr ydych yn goddef y cwbl.
20Min salin honbawl le uh, honne gai le uh, nuamtak honsa le uh, amau leh amau na tunguah kiliansak le uh, na mai uah honbeng le uh, na thuakthei jel ngal ua.
21 Rwy'n cydnabod, er cywilydd, i ni fod yn wan yn hyn o beth. Ond os oes rhywbeth y beiddia rhywun ymffrostio amdano, fe feiddiaf finnau hefyd � mewn ffolineb yr wyf yn siarad.
21Huchi dia jaw hatlou lua mah kei ve ua! -kisitin ka gen ahi.
22 Ai Hebreaid ydynt? Minnau hefyd. Ai Israeliaid ydynt? Minnau hefyd. Ai disgynyddion Abraham ydynt? Minnau hefyd.
22Hebrute ahi u hia? kei leng ka hi. Isrealte ahi u hia? kei leng ka hi. Abraham suante ahi u hia? kei leng ka hi.
23 Ai gweision Crist ydynt? Yr wyf yn siarad yn wallgof, myfi yn fwy; yn fwy o lawer mewn llafur, yn amlach o lawer yng ngharchar, dan y fflangell yn fwy mynych, mewn perygl einioes dro ar �l tro.
23Kris nasemte ahi u hia? (mi hai bangin genta leng) ka hi sem; sep gimna bang ah thupi semin, suangkulha tanna ah bang thupi sem in, vuakna ah bang akan avalin, sihnaah bang tamveipi.
24 Pumwaith y cefais ar law'r Iddewon y deugain llach ond un.
24Judate lakah vuakna khat veia sawmli chinglou nga vei ka tuaka;
25 Tair gwaith fe'm curwyd � ffyn, unwaith fe'm llabyddiwyd, tair gwaith b�m mewn llongddrylliad, ac am ddiwrnod a noson b�m yn y m�r.
25Thumvei chianga khetin ka oma, khatvei suanga denin ka oma, thumvei long siatna ka tuaka, jan khat leh ni khat tuipi ah taihmangin ka om a,
26 B�m ar deithiau yn fynych, mewn peryglon gan afonydd, peryglon ar law lladron, peryglon ar law fy nghenedl fy hun ac ar law'r Cenhedloedd, peryglon yn y dref ac yn yr anialwch ac ar y m�r, a pheryglon ymhlith gau gredinwyr.
26Khualzinna ah tam veipi, luite laka lauhuai, suammite laka lauhuai, ka chipihte laka lauhuai, Jentelte laka lauhuai, khopia a lauhuai, gamdaia lauhuai, tuipia lauhuai, unau takloute laka lauhuai;
27 B�m mewn llafur a lludded, yn fynych heb gwsg, mewn newyn a syched, yn fynych heb luniaeth, yn oer ac yn noeth.
27Septawlna leh sepgimna, ihmutmohna ah tamveipi, gilkial leh dangtakna ah, anngawlna ah tamveipi, khosik leh vuaktang a omna ah bang.
28 Ar wah�n i bob peth arall, y mae'r gofal dros yr holl eglwysi yn gwasgu arnaf ddydd ar �l dydd.
28Huan, hiaite bana kigen lou saptuam pawl tengteng ka ngaihtuahna ni tenga hondelh gige leng a om hi.
29 Pan fydd rhywun yn wan, onid wyf finnau'n wan? Pan berir i rywun gwympo, onid wyf finnau'n llosgi gan ddicter?
29Ka hat louh pih louha hat lou kua a om ngei? kei lungnoplouhpih louha hihpuk kua a om ngeia?
30 Os oes rhaid ymffrostio, ymffrostiaf am y pethau sy'n perthyn i'm gwendid.
30Suang ding ka hihvang lakleh ka hatlouhna lam thilte ahi ka suan ding.
31 Y mae Duw a Thad yr Arglwydd Iesu, yr hwn sydd fendigedig am byth, yn gwybod nad wyf yn dweud celwydd.
31Toupa Jesu Pathian leh Pa, khantawna hamphaa omin, juau ka gen louhdan a thei hi.
32 Yn Namascus, yr oedd y llyw-odraethwr oedd dan y Brenin Aretas yn gwylio dinas Damascus er mwyn fy nal i,
32Damaska khua ah kumpipa Areta nuaia gamukpan honman dingin Damaskate khopi a veng saka;Huan, tohletah kulh julah bawmin honkhai khia ua, huchiin, a khuta kipan ka suakta hi.
33 ond cefais fy ngollwng i lawr mewn basged drwy ffenestr yn y mur, a dihengais o'i afael.
33Huan, tohletah kulh julah bawmin honkhai khia ua, huchiin, a khuta kipan ka suakta hi.