Welsh

Paite

Ezekiel

44

1 Yna aeth y dyn � mi'n �l at borth nesaf allan y cysegr, a oedd yn wynebu tua'r dwyrain; ac yr oedd wedi ei gau.
1Huan mun siangthou kongpi ponung jaw, suah lama ngaah a honpi kik nawna, khak a nahi a.
2 Dywedodd yr ARGLWYDD wrthyf, "Y mae'r porth hwn i fod ar gau; nid oes neb i'w agor nac i fynd trwyddo; y mae i fod ar gau oherwydd i'r ARGLWYDD, Duw Israel, ddod trwyddo.
2Huan TOUPAN ka kiangah, Hiai kongpi a kikhak thek dinga, a kihong kei dinga, kuamah a lut samkei ding uh; TOUPA, Israel Pathian a honglut khit jiakin; a kikhak thek dinga hi.
3 Y tywysog yn unig a gaiff eistedd yn y porth i fwyta ym mhresenoldeb yr ARGLWYDD; daw ef i mewn trwy gyntedd y porth ac ymadael yr un ffordd."
3Lal bel TOUPA maa an ne dingin huailaiah a tu phet dinga; sumtawng kongkhak ah a lut dinga, huaimah ah a pawt nawn ding, a chi a.
4 Yna aeth � mi ar hyd ffordd porth y gogledd at flaen y deml; a phan edrychais, gwelais fod gogoniant yr ARGLWYDD yn llenwi'r deml, a syrthiais ar fy wyneb.
4Huan mal lam nga kongpi ah inpi intual ah a honpi a; huan, ka ena ngaidih, TOUPA in TOUPA thupinain a dim vek mai maha; huan khupbohin ka pukta hi.
5 Dywedodd yr ARGLWYDD wrthyf, "Fab dyn, dal sylw, edrych yn ofalus, a gwrando'n astud ar y cyfan a ddywedaf wrthyt ynglu375?n � holl ddeddfau'r deml a'i chyfreithiau. Rho sylw i fynedfa'r deml ac i holl allanfeydd y cysegr.
5Huan TOUPAN ka kiang ah, Mihing tapa, TOUPA in zatdan leh a dan tengteng na kianga ka gen tungtang ah na bil doh inla, na mit suan inla, na lungsim ah chiamteh hoih dih: a inpi lut dan te, a mun siangthou a kipan pawtdante, na lungsim ah hoihtakin chiamteh in.
6 Dywed wrth du375? gwrthryfelgar Israel, 'Fel hyn y dywed yr Arglwydd DDUW: Dyna ddigon ar dy holl ffieidd-dra, du375? Israel!
6Huan helhat, Israel inkote ngei kiangah hichiin na gen ding ahi: TOUPA PATHIANIN hichiin a chi ahi: Aw, nou Israel inkote aw, na kihhuaina tengteng uh behlap dinga pautuam mi,
7 Ychwanegaist at dy holl ffieidd-dra trwy ddod ag estroniaid, dienwaededig o ran calon a chnawd, i mewn i'm cysegr a'i halogi; tra oeddit ti'n offrymu bwyd, gyda'r braster a'r gwaed, yr oeddent hwy'n torri fy nghyfamod.
7lungtang leh sa zeksum louh, ka tanghoute, thaute na lat lai ua ka mun siangthou, ka in mahmah hihbuah dinga na pilutua, ka thukhun a na tatlek uh, na kihhuaina tengtengte uh na tawpta heh.
8 Yn lle gofalu am fy mhethau sanctaidd dy hunan, fe roddaist y cyfrifoldeb ar y bobl hyn i ofalu am fy nghysegr.
8Huan ka thil siangthoute nou na kem kei ua, hiai pautuam mite ka mun siangthou ah nou sik a kemmiin na sep zota uh.
9 Fel hyn y dywed yr Arglwydd DDUW: Nid yw'r un estron dienwaededig o ran calon a chnawd i ddod i mewn i'm cysegr, hyd yn oed yr estroniaid sy'n byw ymhlith pobl Israel.
9TOUPA PATHIANIN hichiin a chi ahi: Pautuam mi kuamah, lungtang leh sa zeksumlouh, Israel tate lak a pautuam mi himhim ka mun siangthou ah a lut ding uh a hikei.
10 Bydd y Lefiaid, a ymbellhaodd oddi wrthyf pan aeth Israel ar gyfeiliorn, a chrwydro ar �l eu heilunod, yn gorfod dwyn eu cosb.
10Levi chi, Israelte milim delha a vak mang lai ua kei akipana gamla pia paisaten bel a thulimlouhna uh a po ding uh.
11 Byddant yn gwas-anaethu yn fy nghysegr trwy ofalu am byrth y deml, ac yn gweini yno; byddant yn lladd y poethoffrwm a'r aberth i'r bobl, ac yn gweini ar y bobl ac yn eu gwasanaethu.
11Ka mun siangthou ah nasemmiin a pang ding ua; inpi kongkhakte a ngak ding ua; inpi sung ah na a sem ding uh: halmang kithoihnate, mipi a dia kithoihnate a gou ding ua; mipi nasep sak ding in a ma uah a ding ding uh.
12 Ond oherwydd iddynt eu gwasanaethu o flaen eu heilunod, a gwneud i du375? Israel syrthio i bechu, fe dyngais y bydd yn rhaid iddynt ddwyn eu cosb, medd yr Arglwydd DDUW.
12A milimte uh maah a na uh a sep sak dingua; Israelte inkote a din thulimlouhnaa pukna a hih sek nak jiak un a tunguah ka khut ka lik dinga; a thulimlouhna uh a po ngei ding uh, chih TOUPA PATHIAN thu pawt ahi.
13 Ni ch�nt ddod yn agos ataf i'm gwasanaethu fel offeiriaid, na dynesu at yr un o'm pethau sanctaidd na'm hoffrymau sancteiddiaf; rhaid iddynt ddwyn gwarth am y ffieidd-dra a wnaethant.
13Huchiin ka kiang ah siampu nasem dingin a hon naih ngeikei ding ua; ka thil siangthoute, thil siangthoupente a hong naih ngei samkei ding uh; a zahlakna uh leh a thil kihhuai hih sate uh a po zo ding uh.
14 Eto rhof arnynt ddyletswydd i ofalu am y deml, i fod yn gyfrifol am yr holl wasanaeth a'r holl waith ynddi.
14A inpi kemmite dingin ka bawl dinga, nasepna tengteng leh hih ding om peuhmahte hih dingin.
15 "'Ond bydd yr offeiriaid sy'n Lefiaid o dylwyth Sadoc, ac a fu'n gofalu am fy nghysegr pan grwydrodd pobl Israel oddi wrthyf, yn dynesu ataf i'm gwasanaethu; byddant yn sefyll o'm blaen i offrymu'r braster a'r gwaed, medd yr Arglwydd DDUW.
15Siampu Levi chi, Zadok ta, keia kipana Israel tate a vak mang lai ua ka mun siangthou kemmiten bel ka nasem dingin a hong naih phet ding uh; thau leh sisan lan dingin ka maah a ding ding uh, chih TOUPA PATHIAN thu pawt ahi.
16 Hwy fydd yn dod i mewn i'm cysegr, a hwy fydd yn dynesu at fy mwrdd i'm gwasanaethu'n ffyddlon.
16Ka mun siangthou ah a lut ding ua, na honsep sak ding in ka dohkan a honnaih ding ua, kei honkemmiin a pang ding uh.
17 Pan fyddant yn dod trwy byrth y cyntedd mewnol, y maent i wisgo dillad o liain; nid ydynt i roi unrhyw ddillad o wl�n amdanynt pan fyddant yn gwasanaethu ym mhyrth y cyntedd mewnol neu i mewn yn y deml.
17Huan, huang sungnungjaw kongpitea a lut un puannaktual malngatin a kithuam ding ua, huang sungnungjaw leh in sung lama na a sep sung un samul puan a silh ding uh ahi kei hi.
18 Byddant yn gwisgo gorchudd o liain am eu pennau, a gwregys o liain am eu llwynau; nid ydynt i wisgo dim a wna iddynt chwysu.
18Dial malngat a khim dingua, puan malngat pheitom a bun ding ua, khua ul sak thei himhim a silh ding uh ahi kei hi.
19 Pan fyddant yn mynd i'r cyntedd allanol, lle mae'r bobl, y maent i ddiosg y dillad a fu ganddynt yn gwasanaethu, a'u gadael yn yr ystafelloedd cysegredig; rhoddant wisgoedd eraill amdanynt, rhag i'w dillad drosglwyddo i'r bobl yr hyn sy'n sanctaidd.
19Huan huangsung ponung jaw, vantang kianga a hong pawt khiak uleh a nasepna puansilhte uh a suah ding ua, dantan siangthou ah a koih ding uh, puansilh dang a silh ding uh; mipite a puansilh ua misiangthoua abawl tei louhna ding un.
20 Nid ydynt i eillio'u pennau, na gadael i'w gwallt dyfu'n hir, ond y maent i dorri eu gwalltiau.
20A lute uh a met giau ding uh ahi keia; a sam uh leng a hawi sau ding uh ahi sam kei; a met lel ding uh ahi.
21 Nid yw'r un offeiriad i yfed gwin pan fydd yn mynd i'r cyntedd mewnol.
21Siampu peuhpeuh huang sungnungzopen a lut chiang un uain a dawn ding uh ahi sam kei.
22 Nid ydynt i briodi � gweddwon nac � gwragedd a ysgarwyd, ond gallant briodi gwyryfon o dylwyth tu375? Israel, neu weddwon i offeiriaid.
22Meithai hiam maksa nung hiam jiin a nei ding uh ahi sam kei hi; Israel inkote chi, nungak siangthou hiam siampu sihsan meithai hiam a kitenpih jawk ding uh ahi.
23 Y maent i ddysgu i'm pobl y gwahaniaeth rhwng sanctaidd a chyffredin, a dangos iddynt sut i wahaniaethu rhwng gl�n ac aflan.
23Ka mite thil siangthou leh siangthoulou kibatlouhdan a hilh ding uh ahi; thil siang leh siang lou a khentuam sak ding uhi.
24 Mewn achos o ymrafael, y mae'r offeiriaid i weithredu fel barnwyr, a barnu yn �l fy nghyfreithiau. Y maent i gadw fy neddfau a'm hordeiniadau ar fy holl wyliau penodedig, a chadw fy Sabothau'n sanctaidd.
24Thubuaite leng a ngaihtuah ding uh ahi; ka ngaihtuah bang jelin a ngaihtuah dinguh: Ka ankuanglui sehsa tengteng ah ka dante leh ka dan bawlsate a zuih ding uh ahi; ka khawlnite leng a tan ding uh ahi.
25 Nid yw offeiriad i'w halogi ei hun trwy fynd yn agos at berson marw, ond os yw'r un marw yn dad neu'n fam, yn fab neu'n ferch, yn frawd neu'n chwaer ddi-briod iddo, fe gaiff ei halogi ei hun.
25Amau kihihbuah ding in mi luang a naih ding uh ahi kei; himahleh nu hiam, pa hiam, tanu hiam, tapa hiam unaupa hiam sanggamnu pasal neilou hiam a din a kihihbuah thei ding uh.
26 Ar �l iddo'i lanhau ei hun, y mae i aros am saith diwrnod.
26Huan a kisiansak nungin amah adingin ni sagih sim sak nawn ding ahi.
27 A'r diwrnod y bydd yn mynd i mewn i gyntedd mewnol y cysegr i wasanaethu, y mae i offrymu ei aberth dros bechod, medd yr Arglwydd DDUW.
27Huang sungnungjawa mun siangthoua nasem dinga mun siangthoua a lut niin khelh jiaka kithoihna amah adingin a lan ding ahi, chih TOUPA PATHIAN thu pawt ahi.
28 "'Ni fydd ganddynt etifeddiaeth yn Israel, ond myfi fydd eu hetifeddiaeth hwy; paid � rhoi iddynt unrhyw eiddo yn Israel, oherwydd myfi fydd eu heiddo hwy.
28Goutan bangmah a neikei ding ua; a goutan uh tuh keimah ka hi ding. Israel ah tan bangmah na pe ding uh ahi kei, a tan uh keimah ka hi.
29 Byddant yn bwyta'r bwydoffrwm, yr aberth dros bechod a'r offrwm dros gamwedd, a'u heiddo hwy fydd pob diofryd yn Israel.
29Nek ding latte, khelh jiak a thil latte, moh jiak a thil latte a ne ding ua; Israel lak a thil siangthou peuhmah amaua ding ahi.
30 Eiddo'r offeiriaid hefyd fydd y gorau o'r holl flaenffrwyth ac o'ch holl offrymau arbennig. Rhowch i'r offeiriaid hefyd y gyfran gyntaf o'ch blawd m�l, er mwyn i fendith fod ar eich tai.
30Gah masate lak a a hoihpen pente, na thil lat chiteng ua a hoihpen, na thillat tengteng ua siampute ading ahi: na in ua vualjawlna a tam den theihna ding in tangbuang meklom hoihpen siampu kiang ah na pe ding uh ahi.Siamputen sapul a neklouh ding uh ahi. vasa hiam gamsa hiam khut thuak hiam, amah siha si hiam a nek ding uh ahi kei hi.
31 Nid yw'r offeiriaid i fwyta dim a fu farw neu a larpiwyd, boed aderyn neu anifail.
31Siamputen sapul a neklouh ding uh ahi. vasa hiam gamsa hiam khut thuak hiam, amah siha si hiam a nek ding uh ahi kei hi.