Welsh

Paite

Genesis

7

1 Yna dywedodd yr ARGLWYDD wrth Noa, "Dos i mewn i'r arch, ti a'th holl deulu, oherwydd gwelais dy fod di yn gyfiawn ger fy mron yn y genhedlaeth hon.
1Huan, Toupan, Noa kiangah, nang leh na inkuanpihte tengteng longah lut un; nang jaw tulai khangthak lakah ka mitmuhin mi diktat na hihna ka honthei hi.
2 Cymer gyda thi saith b�r o'r holl anifeiliaid gl�n, y gwryw a'i gymar; a ph�r o'r anifeiliaid nad ydynt l�n, y gwryw a'i gymar;
2Sa siang chiteng lakah, a pa leh a lawmnu, kop sagih jelin: sa sianglou laka, a pa leh a lawmnu chiat toh, kop khat jel, na kiangah na pi ding hi;
3 a phob yn saith b�r hefyd o adar yr awyr, y gwryw a'r fenyw, i gadw eu hil yn fyw ar wyneb yr holl ddaear.
3Tunga leng vasa laka zong, a nu leh a pa chiat, kop sagih jelin, leitunga chi khah dinga hinsak dingin.
4 Oherwydd ymhen saith diwrnod paraf iddi lawio ar y ddaear am ddeugain diwrnod a deugain nos, a byddaf yn dileu oddi ar wyneb y ddaear bopeth byw a wneuthum."
4Ni sagihin a sam laia, huai khit chiangin leitung ah ni sawm li leh jan sawm li sungteng vuah ka zu sak dinga; ka thil hing bawl chiteng leitung akipan ka hihmang ding, a chi a.
5 Gwnaeth Noa bopeth fel y gorchmynnodd yr ARGLWYDD iddo.
5Huchiin, Noain Toupan a kianga thu a piak tengteng bang jelin ahihta.
6 Chwe chant oed oedd Noa pan ddaeth dyfroedd y dilyw ar y ddaear.
6Huan, leitunga tuichim a hongtun lain Noa kum za guka upa ahi.
7 Aeth Noa i mewn i'r arch, a'i feibion a'i wraig a gwragedd ei feibion gydag ef, rhag dyfroedd y dilyw.
7Huan, tuichim a tun ding jiakin Noa longah a luta, a tapate leh a ji leh a tapate jite leng a kiangah a lut sam uh.
8 Cymerodd o'r anifeiliaid gl�n a'r anifeiliaid nad oeddent l�n, o'r adar a phopeth oedd yn ymlusgo ar y tir,
8Sa siang laka leng, sa sianglou laka leng, vasa laka leng, leitunga khupboha pai chiteng laka leng,
9 a daethant i mewn ato i'r arch bob yn ddau, yn wryw a benyw, fel y gorchmynnodd Duw i Noa.
9Pathianin Noa kianga thu a piak bangin, a nu leh a pa chiat, a kop kopin, Noa kiangah longah a luta uh.
10 Ymhen saith diwrnod daeth dyfroedd y dilyw ar y ddaear.
10Huan, ni sagih nungin leitung ah a tungta.
11 Yn y chwe chanfed flwyddyn o oes Noa, yn yr ail fis, ar yr ail ddydd ar bymtheg o'r mis, y diwrnod hwnnw rhwygwyd holl ffynhonnau'r dyfnder mawr ac agorwyd ffenestri'r nefoedd,
11Noa kum za guk a hih kum, a kha nihna ni sawm leh ni sagih niin, huai ni mahin tui thuk zapi nak tengteng a hongpuak jaka, van tohlette leng a hong kihongta hi.
12 fel y bu'n glawio ar y ddaear am ddeugain diwrnod a deugain nos.
12Huan, ni sawm li leh jan sawm li sung teng leitungah vuahpi a zutaa.
13 Y diwrnod hwnnw aeth Noa a'i feibion Sem, Cham a Jaffeth, gwraig Noa a thair gwraig ei feibion hefyd gyda hwy i mewn i'r arch,
13Huai ni mahin Noa te, Noa tapa Sem te, Ham te, Japheth te, Noa ji te longah a luta ua, a tapa jite thum leng a kiangah a lut sam ua;
14 hwy a phob bwystfil yn �l ei rywogaeth, a phob anifail yn �l ei rywogaeth, a phob peth sy'n ymlusgo ar y ddaear yn �l ei rywogaeth, a'r holl adar yn �l eu rhywogaeth, pob aderyn asgellog.
14Amaute a lut ua, sa chiteng amau chi omdan bang chiatin, ganhing leitunga khupboha pai chiteng amau chi omdan bang chiatin, vasa chiteng, amau chi omdan bang chiatin, vasa chiteng, kah nei chiteng leng a lut uh.
15 Daethant at Noa i'r arch bob yn ddau, o bob creadur ag anadl einioes ynddo.
15Huchiin, sa tengteng hinna hatna pai himhimte, a kop kopin Noa kiangah longah a luta uh.
16 Yr oeddent yn dod yn wryw ac yn fenyw o bob creadur, ac aethant i mewn fel y gorchmynnodd Duw iddo; a chaeodd yr ARGLWYDD arno.
16Huan, a lutte Pathianin a kianga thu a piak bangin sa tengteng laka a nu leh a pa jelin a lut uhi: huan Toupan amah a khak khumta hi.
17 Am ddeugain diwrnod y bu'r dilyw yn dod ar y ddaear; amlhaodd y dyfroedd, gan gludo'r arch a'i chodi oddi ar y ddaear.
17Huan, tuichim leitung ah ni sawm li sung teng a tunga; tui a hongkhanga, long a lama, leitung tunglamah a dom kangta hi.
18 Cryfhaodd y dyfroedd ac amlhau'n ddirfawr ar y ddaear, a moriodd yr arch ar wyneb y dyfroedd.
18Huan, tui a hong om juajua a, leitung tunglamah a khanin a hong khangta hi, long tui tungah a kilam jel hi.
19 Cryfhaodd y dyfroedd gymaint ar y ddaear nes gorchuddio'r holl fynyddoedd uchel ym mhob man dan y nefoedd;
19Huan, leitung tunglamah tui nakpiin a hongom juajua taa; van nuaia tang sang tengteng a tumkhin vekta hi.
20 cododd y dyfroedd dros y mynyddoedd a'u gorchuddio dan ddyfnder o bymtheg cufydd.
20Tong sawm leh tong nga hiala sangin tui a hongom zeizoia; tangte tupmangin a omta uhi.
21 Trengodd pob cnawd oedd yn symud ar y ddaear, yn adar, anifeiliaid, bwystfilod, popeth oedd yn heigio ar y ddaear, a phobl hefyd;
21Huchiin, sa leitunga tangthei tengteng, vasate, gante, sate, ganhing leitunga khupboha pai chitengte, mi chitengte toh a si khinvekta uh:
22 bu farw popeth ar y tir sych oedd ag anadl einioes yn ei ffroenau.
22A nak ua hinna kha hatna omna tengteng, gama om khempeuh te, a si khin vekta uh.
23 Dilewyd popeth byw oedd ar wyneb y tir, yn ddyn ac anifail, yn ymlusgiaid ac adar yr awyr; fe'u dilewyd o'r ddaear. Noa yn unig a adawyd, a'r rhai oedd gydag ef yn yr arch.
23Huchiin, leitunga thil hing chiteng omte, mite, gante, ganhingte, tunga leng vasate toh hihmanin a om uh; lei akipan hihmanin a omta uh: Noa longa a kianga omte kia hawiin a om uhi,Huan, tui tuh ni ja leh ni sawm nga sungteng leitungah a omta hi.
24 Parhaodd y dyfroedd ar y ddaear am gant a hanner o ddyddiau.
24Huan, tui tuh ni ja leh ni sawm nga sungteng leitungah a omta hi.