1 Dyma'r gair a ddaeth at Jeremeia am holl bobl Jwda ym mhedwaredd flwyddyn Jehoiacim fab Joseia, brenin Jwda, a blwyddyn gyntaf Nebuchadnesar brenin Babilon.
1Judate kumpipa, Jehoiakim, Josia tapa kum linaa Juda mite tengteng tungtanga Jeremia kianga thu hongtung: Huai hun bel Babulon kumpipa Nebukadnezzar kum khatna ahia,
2 Llefarodd Jeremeia y proffwyd wrth holl bobl Jwda a holl breswylwyr Jerwsalem, gan ddweud,
2Huai thu jawlnei Jeremiain Juda mi tengteng leh Jerusalema om tengtengte kianga a gen ahi.
3 "o'r drydedd flwyddyn ar ddeg o deyrnasiad Joseia fab Amon, brenin Jwda, hyd heddiw, hynny yw, tair blynedd ar hugain, daeth gair yr ARGLWYDD ataf a lleferais wrthych yn gyson, ond ni wrandawsoch.
3Kum sawmnih leh kum thum sung tak, Judate kumpipa Josia, Amon tapa kum sawm leh kum thumna akipana tu tanin, TOUPA thu a hongtung seka, jing pipia thouin na kiang uah ka gengena, himahleh na ngaikhe kei uh.
4 Anfonodd yr ARGLWYDD ei holl weision y proffwydi atoch yn gyson; ond ni wrandawsoch, na gogwyddo clust i wrando,
4Huan, TOUPAN na kiang uah a nasemmi jawlneite tengteng a sawla, jing pipia thouin a sawla, himahleh na ngaikhe kei ua, thei dingin na bil uh na doh sam kei uh;
5 pan ddywedwyd, 'Dychwelwch, yn awr, bob un o'i ffordd annuwiol, ac o'ch gweithredoedd drwg, a thrigwch yn y tir a roes yr ARGLWYDD i chwi ac i'ch hynafiaid byth ac yn dragywydd.
5Huai, jawlneiten, mi chih noumau lampi gilou akipan hongkik unla, TOUPAN na kiang ua leh na pate uh kianga nidanglai akipan khantawna dinga nou a honpiak gamah teng un:
6 Peidiwch � mynd ar �l duwiau eraill, i'w gwasanaethu a'u haddoli, a pheidiwch �'m digio � gwaith eich dwylo; yna ni wnaf niwed i chwi.'
6Pathian dangte kiangah a na uh sem ding leh amau be ding leh na khut nasep ua ka lung kimlou sak dingin hoh kei un; huchiin, ka honhihna kei ding hi, a chi sek uh.
7 Ond ni wrandawsoch arnaf," medd yr ARGLWYDD, "ond fy nigio � gwaith eich dwylo, er niwed i chwi.
7Himahleh nou dinga hoih lou dinga na khut nasep ua honhehsak dingin na honngaikhe kei ua, TOUPAN a chi.
8 "Am hynny, fel hyn y dywed ARGLWYDD y Lluoedd: 'Oherwydd na wrandawsoch ar fy ngeiriau,
8Huaijiakin sepaihte TOUPAN hichiin a chi: Ka thu na ngaihkhiak louh jiak un, ngaihdih ua,
9 yr wyf yn anfon am holl lwythau'r gogledd,' medd yr ARGLWYDD, 'ac am Nebuchadnesar brenin Babilon, fy ngwas, a'u dwyn yn erbyn y wlad hon a'i phreswylwyr, ac yn erbyn yr holl genhedloedd hyn oddi amgylch; a difrodaf hwy a'u gosod yn ddychryn ac yn syndod ac yn anghyfanedd-dra hyd byth.
9Mal lam nam tengteng ka thukhak dinga, TOUPA thu pawtin a chi. Ka nasempa Babulon kumpipa Nebukadnezzer leng ka thukhak dinga, amaute hiai gam leh a sunga omte leh hiai kima nam om tengteng sual dingin ka honpi dinga; ka hihmang sipsip dinga, lamdangsak ding leh tek khum ding leh segawp nilouh dingin ka bawl ding.
10 Ataliaf o'u plith bob sain hyfryd a llawen, sain priodfab a phriodferch, sain meini melin yn malu, a golau llusern.
10Huan a kiang ua kipan naumsakna husa leh kipahna husate, mouneipa aw leh mou aw te, buh gawi husa ging leh khawnvak vak te ka la mang ding.
11 Bydd yr holl wlad hon yn ddiffaith ac yn ddychryn, a bydd y cenhedloedd hyn yn gwasanaethu brenin Babilon am ddeng mlynedd a thrigain.
11Hiai avekin a se dinga, lamdangsak ahi ding; huan hiai namte Babulon kumpipa na kum sawmsagih a sem ding uh.
12 Ar ddiwedd y deng mlynedd a thrigain hyn cosbaf frenin Babilon a'r genedl honno am eu camwedd,' medd yr ARGLWYDD, 'a chosbaf wlad y Caldeaid, a gwnaf hi yn anghyfannedd hyd byth.
12Huan, kum sawmsagih a man hun chiangin Babulon kumpipa leh huai nam, kaldaite gam, a gitlouhna uh jiakin ka gawt dinga; khantawnin ka segawp sak ding, TOUPA thu pawtin a chi hi.
13 Dygaf ar y wlad honno yr holl eiriau a leferais yn ei herbyn, a phob peth sydd wedi ei ysgrifennu yn y llyfr hwn, pob peth a broffwydodd Jeremeia yn erbyn yr holl genhedloedd.
13Huai gam tungah ka thu a tung ua ka gen tengteng, Jeremiain nam tengteng tunga a gen, hiai laibu a gelhsa tengteng ka tungsak ding hi.
14 Canys fe'u caethiwir hwythau gan genhedloedd cryfion a brenhinoedd mawrion, ac felly y talaf iddynt yn �l eu gweithredoedd a gwaith eu dwylo.'"
14Nam tuamtuam leh kumpipa thupi takten amautein na a kisep un, amau mahmahin leng amau na a hon sepsak sin ngal ua.
15 Fel hyn y dywed yr ARGLWYDD, Duw Israel, wrthyf: "Cymer y cwpan hwn o win llidiog o'm llaw, a rho ef i'w yfed i'r holl genhedloedd yr anfonaf di atynt.
15TOUPA Israelte Pathianin ka kiangah hichiin a chi: Ka khuta hiai hehna uain nou la inla, ka honsawlna ding nam teng dawnsakin.
16 Byddant yn ei yfed, ac yn gwegian, ac yn gwallgofi oherwydd y cleddyf a anfonaf i'w plith."
16A dawn ding ua, a hoi dongdong ding ua, a hai ding ua, a kiang ua ka sawl ding namsau jiakin chiin.
17 Cymerais y cwpan o law yr ARGLWYDD, a diodais yr holl genhedloedd yr anfonodd yr ARGLWYDD fi atynt:
17Huan, TOUPA khuta nou ka laa, TOUPAN honsawlna nam teng ka dawnsaka:
18 Jerwsalem a dinasoedd Jwda, ei brenhinoedd a'i thywysogion, i'w gwneud yn ddiffeithwch, yn ddychryn, yn syndod, ac yn felltith, fel y maent heddiw;
18Huai bel hiaite ahi uhi: Jerusalem leh Juda khopite, huai kumpipate leh heutute, siatgawpna te, lamdangsak te, tek khum ding te, hamsiat te tang dingin, tua a omdan bang uh:
19 hefyd Pharo brenin yr Aifft, a'i weision a'i dywysogion a'i holl bobl,
19Aigupta kumpipa Pharo leh a sikhate, a heutute leh a mi tengtengte;
20 a'u holl estroniaid; holl frenhinoedd gwlad Us, a holl frenhinoedd gwlad y Philistiaid, ac Ascalon a Gasa ac Ecron a gweddill Asdod;
20Milak-hel tengteng; Uz gama kumpipa teng; Philistia gama kumpipa tengteng, Askelon leh Gaza leh Ekron leh Ashdoda om sunte kumpipate;
21 Edom a Moab a phobl Ammon;
21Edom leh Moab leh Amon suante;
22 holl frenhinoedd Tyrus a holl frenhinoedd Sidon, a brenhinoedd yr ynysoedd dros y m�r;
22Tura kumpipa tengteng leh Sidon kumpipa tengteng leh tuipi gei kumpipate;
23 Dedan a Tema a Bus; pawb sydd �'u talcennau'n foel;
23Dedan leh Tema leh Buz leh a bak sam uh mette tengteng;
24 holl frenhinoedd Arabia, a holl frenhinoedd y llwythau cymysg sy'n trigo yn yr anialwch;
24Arabia kumpipa tengteng, Gamdaia teng nam kihelte kumpipate tengteng;
25 holl frenhinoedd Simri, a holl frenhinoedd Elam, a holl frenhinoedd Media;
25Zimri kumpipa tengteng; Elam kumpipa tengteng; Media kumpipa tengteng;
26 holl frenhinoedd y gogledd, yn agos ac ymhell, y naill ar �l y llall, a holl deyrnasoedd byd ar wyneb y ddaear; brenin Sesach a gaiff yfed ar eu h�l hwy.
26Mal lam kumpipa tengteng, a gamla leh a naia mi a kizom jelin; kumpipan a dawn ding hi.
27 "Dywedi wrthynt, 'Fel hyn y dywed ARGLWYDD y Lluoedd, Duw Israel: Yfwch, a meddwi a chyfogi, a syrthio heb godi, oherwydd y cleddyf a anfonaf i'ch plith.'
27Huan, a kiang uah sepaihte TOUPA, Israelte Pathianin hichiin a chi: Dawn unla, kham unla, lau unla, kipuk unla kipuk unla thou nawn kei un, namsau na lak ua ka sawl ding jaikin, chiin.
28 Os gwrthodant gymryd y cwpan o'th law i'w yfed, yna dywedi wrthynt, 'Fel hyn y dywed ARGLWYDD y Lluoedd: Y mae'n rhaid ei yfed.
28Huan, na khuta nou pen dawn dinga a lak nop kei uleh hichiin na chi ding: sepaihte TOUPAN hichiin a chi: Na dawn ngeingei ding uh; hiai,
29 Canys wele, yr wyf yn dechrau niweidio'r ddinas y galwyd fy enw arni; a ddihangwch chwi? Ni ddihangwch; canys yr wyf yn galw am gleddyf yn erbyn holl breswylwyr y wlad, medd ARGLWYDD y Lluoedd.'
29Ka min tam khopi ah thil hoihlou ka hih pana, noute gawt louh hialin na om ding umaw? gawt louhin na om kei ding ua; leia teng tengteng tungah namsau ka kan sin ngala, chih sepaihte TOUPA thu pawt ahi.
30 Proffwydi dithau yn eu herbyn yr holl eiriau hyn a dweud, 'Y mae'r ARGLWYDD yn rhuo o'r uchelder; o'i drigfan sanctaidd fe gyfyd ei lef; rhua'n chwyrn yn erbyn ei drigle; gwaedda, fel gwaedd rhai yn sathru grawnwin, yn erbyn holl breswylwyr y tir.
30Huaijiakin a tungah hiaite gen inla, a kiang uah hichiin chiin: TOUPA mun sang akipanin a thum ding, a tenna siangthou akipanin a aw a suah ding, a huang tungah nakpi petmahin a thum ding; grep sukmite bangin a kikou ding, lei luahte tengteng tungah.
31 Atseinia'r twrf hyd eithafoedd byd, canys bydd Duw'n dwyn achos yn erbyn y cenhedloedd, ac yn mynd i farn yn erbyn pob cnawd, ac yn rhoi'r drygionus i'r cleddyf, medd yr ARGLWYDD.'"
31Lei tawp phain husa a thang kik dinga, TOUPAN namte a langa, sa tengteng tungah vai a hawm sin, mi thugina lou jaw namsau kiangah a pe ding, TOUPA thu pawtin a chi.
32 Fel hyn y dywed ARGLWYDD y Lluoedd: "Y mae dinistr ar gerdded allan o'r naill genedl i'r llall; cyfyd tymestl fawr o eithafoedd byd.
32Sepaihte TOUPAN hichiin a chi: Ngai in, thil hoihlouin nam chih a honnuai sin hi, huihpi hat mahmah lei mun tawp akipanin a hongkuan sin hi.
33 Y dydd hwnnw, bydd lladdedigion yr ARGLWYDD yn ymestyn o'r naill gwr i'r ddaear hyd y llall; ni fydd galaru amdanynt, ac nis cesglir na'u claddu; byddant yn dom ar wyneb y ddaear."
33Huai ni chia TOUPA thatten lei tawp akipanin lei tawp phain a khak ding ua; sun louh leh khop louh leh vui louhin a om ding ua; leitunga eklei lel ahi ding uh.
34 Udwch, fugeiliaid, gwaeddwch; ymdreiglwch yn y lludw, chwi bendefigion y praidd; canys cyflawnwyd y dyddiau i'ch lladd a'ch gwasgaru, ac fe gwympwch fel llydnod dethol.
34Belamchingmite aw kikou tuaituai unla, kap un, nou belam hon laka makaite aw, kitung buatbuat un, thaha na om ni u leh na dalhjak nite uh a hongtung petmahta hi. Bel deihhuai bangin na puk ding uh.
35 Collir lloches gan y bugeiliaid, a dihangfa gan bendefigion y praidd.
35Belamchingmiten taimangna lampi a neikei ding ua, belam hon laka makaitenleng pelhna lampi a neikei ding uh.
36 Clyw gri'r bugeiliaid, a n�d pendefigion y praidd! Oherwydd y mae'r ARGLWYDD yn difa'u porfa;
36Belamchingmite kah husa, belam hon laka makaite mau ging toh, TOUPAN a tatna mun uh a suksiat lel jiakin.
37 dryllir corlannau heddychlon gan lid digofaint yr ARGLWYDD.
37Huang muanhuaite daihsak sipsipin a omta ua, TOUPA hehna mahmah jiakin.A bukna a pawtsanta, humpinelkai bangin, a gam uh lah a sekhinta ngala, nuaisiahna namsau lauhuai jiak leh, heh mahmahna jiakin.
38 Fel llew, gadawodd ei loches; aeth eu tir yn anghyfannedd gan lid gorthrymwr, a llid digofaint yr ARGLWYDD.
38A bukna a pawtsanta, humpinelkai bangin, a gam uh lah a sekhinta ngala, nuaisiahna namsau lauhuai jiak leh, heh mahmahna jiakin.