1 Aeth Iesu allan o'r deml, a phan oedd ar ei ffordd oddi yno daeth ei ddisgyblion ato i dynnu ei sylw at adeiladau'r deml.
1Huan, Jesu Pathian biakin akipan a pawt khia a; a pai lai in, a nungjuite Pathian biakin khawng ensak ding in a kiang ah a hongpai ua.
2 Dywedodd yntau wrthynt, "Oni welwch yr holl bethau hyn? Yn wir, 'rwy'n dweud wrthych, ni adewir yma faen ar faen; ni bydd yr un heb ei fwrw i lawr."
2Himahleh aman tuh a kiang uah, Hiai tengteng na mu umaw? chihtaktakin ka hon hilh ahi, hihchiplouh a suang kichiang himhim hiai ah a omkei ding, a chi a, a dawng a.
3 Fel yr oedd yn eistedd ar Fynydd yr Olewydd daeth y disgyblion ato o'r neilltu a gofyn, "Dywed wrthym pa bryd y bydd hyn, a beth fydd yr arwydd o'th ddyfodiad ac o ddiwedd amser?"
3Huan, Oliv tang a a tutlai in nungjuite tuh amaua kia in a kiang ah, a hong ua. Huaite chik chiang in a hong om dia? na hong nawnna leh khovel tawpna ding chiamtehna bang ahi dia? hon hilh in, a chi ua.
4 Atebodd Iesu hwy, "Gwyliwch na fydd i neb eich twyllo.
4Huan, Jesu'n a dawng a, a kiang uah, Kuamah in a hon khemzohlouhna ding un pilvang un.
5 Oherwydd fe ddaw llawer yn fy enw i gan ddweud, 'Myfi yw'r Meseia', ac fe dwyllant lawer.
5Mi tampi'n, Kris ka hi, chi in, keimah min lou in ahong ding uh, mi tampi a khemzoh ding jiak un.
6 Byddwch yn clywed am ryfeloedd a s�n am ryfeloedd; gofalwch beidio � chyffroi, oherwydd rhaid i hyn ddigwydd, ond nid yw'r diwedd eto.
6Huan, kidou thu leh kidou thuthang na za ding ua; na mangbatlouhna ding un pilvang un; huai khawng a hong om ding him ahi; himahleh tawpna jaw ahi nai tadihkei ding.
7 Oblegid cyfyd cenedl yn erbyn cenedl, a theyrnas yn erbyn teyrnas, a bydd adegau o newyn a daeargrynf�u mewn mannau.
7Nam tuam leh nam tuam a kidou ding ua, gam tuam leh gam tuam a kidou ding ua, mun tuamtuam ah kial a ke dia, jin bang a ling ding.
8 Ond dechrau'r gwewyr fydd hyn oll.
8Huai tengteng tuh nau vei kipatna ahi.
9 Yna fe'ch traddodir i gael eich cosbi a'ch lladd, a chas fyddwch gan bob cenedl o achos fy enw i.
9Huai hun chiang in gimthuak ding in a hon mansak ding ua, a hon hihlum ding uh; ka min ziak in nam tengteng huat na hi ding uh.
10 A'r pryd hwnnw bydd llawer yn cwympo ymaith; byddant yn bradychu ei gilydd a chas�u ei gilydd.
10Huai hun chiang in mi tampi a puk ding ua, a kiman tuah sak ding ua, a kiho tuah ding uh.
11 Fe gyfyd llawer o broffwydi gau a thwyllant lawer.
11Jawlnei taklou tampi a hong pawt ding ua, mi tampi a khemzou ding uh.
12 Ac am fod drygioni yn amlhau bydd cariad llawer iawn yn oeri.
12Huan, hihkhelhna a pun ding jiak in mi tam jaw itna tuh a hong dai ding.
13 Ond y sawl sy'n dyfalbarhau i'r diwedd a gaiff ei achub.
13Himahleh, a tawp tan a thuak ngap peuhmah, huai mi ngei tuh hotdam in a om ding.
14 Ac fe gyhoeddir yr Efengyl hon am y deyrnas drwy'r byd i gyd fel tystiolaeth i'r holl genhedloedd, ac yna y daw'r diwedd.
14Huan, hiai gam tanchin hoih nam tengteng theihsakna ding in khovel tengteng ah hilh in a om ding; huai khit chiang in tawpna tuh a hong tung ding.
15 "Felly, pan welwch 'y ffieiddbeth diffeithiol', y soniodd y proffwyd Daniel amdano, yn sefyll yn y lle sanctaidd" dealled y darllenydd
15Huchi in, hihmangbangpa kihhuai, jawlnei Daniel gen, mun siangthou a ding na muh chiang un (a sim peuhmah in a omdan thei heh),
16 "yna ffoed y rhai sydd yn Jwdea i'r mynyddoedd.
16Judia gam a omte tangsang bang ah taimang uheh;
17 Y sawl sydd ar ben y tu375?, peidied � mynd i lawr i gipio'i bethau o'i du375?;
17in tung a om in a in a bang hiam tuh ding in kumkei heh;
18 a'r sawl sydd yn y cae, peidied � throi yn ei �l i gymryd ei fantell.
18huan, lou a om in a puan tuh ding in kik nawnkei heh.
19 Gwae'r gwragedd beichiog a'r rhai sy'n rhoi'r fron yn y dyddiau hynny!
19Huai nin gaite leh naunou pomte tung a gik ding!
20 A gwedd�wch na fyddwch yn gorfod ffoi yn y gaeaf nac ar y Saboth,
20Huan, na taimang hun ding uh phalbi lai hiam, Khawlni in hiam a hongtunlouhna ding in thum un;
21 oblegid y pryd hwnnw bydd gorthrymder mawr na fu ei debyg o ddechrau'r byd hyd yn awr, ac na fydd byth chwaith.
21huai hun chiang in gimthuakna thupi a om ding jiak in, hichi bang a thupi himhim leilung piantung a kipan tu tan in a om ngeikei a, om leng chikmah chiang in a hong om nawn samkei ding.
22 Ac oni bai fod y dyddiau hynny wedi eu byrhau, ni fuasai neb byw wedi ei achub; ond er mwyn yr etholedigion fe fyrheir y dyddiau hynny.
22Huan, huai nite tuh hihtom hikei leh mihing himhim dam in a pawtkei ding uh; a hihhang in, telte jiak in huai nite tuh hihtom ahi ding.
23 Yna, os dywed rhywun wrthych, 'Edrych, dyma'r Meseia', neu 'Dacw ef', peidiwch �'i gredu.
23Huai hun chiang in kuapeuh in na kiang ua, En dih, Kris hiai ah a om, hiam, Huai ah, hiam, a chih uleh, gingkei un.
24 Oherwydd fe gyfyd gau-fesei�u a gau-broffwydi, a rhoddant arwyddion mawr a rhyfeddodau nes arwain ar gyfeiliorn hyd yn oed yr etholedigion, petai hynny'n bosibl.
24Kris taklou leh jawlnei takloute a hong pawt ding jiak un, huaite'n tuh hihthei liai le uh telte nangawn leng a khemzoh theihna ding un chiamtehna leh thillamdang thupi takte a hih ding uh.
25 Yn awr yr wyf wedi dweud wrthych ymlaen llaw.
25Ngai un, ka hon hilhkholta ahi.
26 Felly, os dywedant wrthych, 'Dyma ef yn yr anialwch', peidiwch � mynd allan; neu os dywedant, 'Dyma ef mewn ystafelloedd o'r neilltu', peidiwch �'u credu.
26Huchi in, na kiang uah, Ngai un, gamdai ah a om, a hon chih uleh, paikhekei un; dantan sunggil ah a om, a hon chih uleh, taksang samkei un.
27 Oherwydd fel y mae'r fellten yn dod o'r dwyrain ac yn goleuo hyd at y gorllewin, felly y bydd dyfodiad Mab y Dyn.
27Khua, suahlam ah, a hong phia a, tumlam tan in leng a kilang nak, Mihing Tapa a hongpai nawnna tuh huchi bang ahi ding ahi.
28 Lle bynnag y bydd y gelain, yno yr heidia'r fwlturiaid.
28Sapul omna munpeuh ah musanete leng a om khawm ding uh.
29 "Yn union ar �l gorthrymder y dyddiau hynny, 'Tywyllir yr haul, ni rydd y lloer ei llewyrch, syrth y s�r o'r nef, ac ysgydwir nerthoedd y nefoedd.'
29Himahleh, huai gimthuakna nite nungzek in, ni hihmial in a om dia, kha a vak nawnta kei dia, van a kipan in aksite a hong ke ding ua, van thilhihtheihnate hihlin ahi ding;
30 A'r pryd hwnnw ymddengys arwydd Mab y Dyn yn y nef; y pryd hwnnw bydd holl lwythau'r ddaear yn galaru, a gwelant Fab y Dyn yn dyfod ar gymylau'r nef gyda nerth a gogoniant mawr.
30huai hun chiang in Mihing Tapa chiamtehna van ah a hong lang ding. Huai hun chiang in leitung a nam tengteng in a sun ding ua, Mihing Tapa tuh thilhihtheihna leh thupina lian toh vanmei tung a hongpai a mu ding uh.
31 Ac fe anfona ei angylion wrth sain utgorn mawr, a byddant yn cynnull ei etholedigion o'r pedwar gwynt, o un eithaf i'r nefoedd hyd at y llall.
31Huan, a angelte tuh, pengkul ging thupi toh, a sawlkhe ding, amau tuh a telte lei ning li te akipan, van tawp a kipan a lehlam tawp pha in, a khawm ding uh.
32 "Dysgwch wers oddi wrth y ffigysbren. Pan fydd ei gangen yn ir ac yn dechrau deilio, gwyddoch fod yr haf yn agos.
32Huchi in, theipi kung ah a gentehna thu zil un: ahiang a hong nou a, a nah a hong sel in nipi a nai chih na thei uh;
33 Felly chwithau, pan welwch yr holl bethau hyn, byddwch yn gwybod ei fod yn agos, wrth y drws.
33Huchi bang in nou leng huai tengteng na muh chiang un, amah tuh a hongnaita a, kongkhak bul mahmah ah a om chih thei un.
34 Yn wir, 'rwy'n dweud wrthych, nid �'r genhedlaeth hon heibio nes i'r holl bethau hyn ddigwydd.
34Chihtaktakin ka hon hilh ahi, huai tengteng a tunkim masiah tulai khangthakte a mang kei ding;
35 Y nef a'r ddaear, �nt heibio, ond fy ngeiriau i, nid �nt heibio ddim.
35lei leh van a mang dia, ka thu a hihleh a mang kei ding.
36 "Ond am y dydd hwnnw a'r awr ni u373?yr neb, nac angylion y nef, na'r Mab, neb ond y Tad yn unig.
36Himahleh, huai ni leh a hun thu tuh Pa kia loungal kuamah in, van a angelte'n leng, Tapa in leng, a theikei uh,
37 Fel y bu yn nyddiau Noa, felly hefyd y bydd yn nyfodiad Mab y Dyn.
37Huan, Noa damlai bang in Mihing Tapa hongpai nawnna tuh ahi ding.
38 Fel yr oedd pobl yn y dyddiau cyn y dilyw yn bwyta ac yn yfed, yn cymryd gwragedd ac yn cael gwu375?r, hyd y dydd yr aeth Noa i mewn i'r arch,
38Huai ni, thuchim tun ma khawng in, Noa long a a lut ni tan in, a ne un a dawn ua, zi leh pasal in a kinei ua;
39 ac ni wyddent ddim hyd nes y daeth y dilyw a'u hysgubo ymaith i gyd; felly hefyd y bydd yn nyfodiad Mab y Dyn.
39tuichim a hongtung a, a vek ua a lak mang masiah bangmah a theikei uh; Mihing Tapa hongpai nawnna tuh huchi mahbang ahi ding.
40 Y pryd hwnnw bydd dau yn y cae; cymerir un a gadewir y llall.
40Huai hun chiang in lou ah mi nih a om ding ua; khat tuh paimangpih in a om dia, khat tuh nutsiat in a om ding.
41 Bydd dwy wraig yn malu yn y felin; cymerir un a gadewir y llall.
41Numei nih buh gawinelna ah buh gawinel in a om ding ua, khat paimangpih in a om dia, khat tuh nutsiat in a om ding.
42 Byddwch wyliadwrus gan hynny; oherwydd ni wyddoch pa ddydd y daw eich Arglwydd.
42Huaijiak in kiging un, bangni in ahia na Toupa uh a hongpai ding na theihlouh jiak un,
43 Ond gwybyddwch hyn: pe buasai meistr y tu375? yn gwybod pa amser y byddai'r lleidr yn dod, buasai ar ei wyliadwriaeth ac ni fuasai wedi caniat�u iddo dorri i mewn i'w du375?.
43Himahleh, hiai thei un, guta a hongpai hun ding innei in thei leh, a veng dia, a in a phen vang sak kei ding.
44 Am hynny chwithau hefyd, byddwch barod, oherwydd pryd na thybiwch y daw Mab y Dyn.
44Huaijiak in nou leng kiging gige in om un, na ginlouh dak un Mihing Tapa a hongpai ding jiak in.
45 "Pwy ynteu yw'r gwas ffyddlon a chall a osodwyd gan ei feistr dros weision y tu375?, i roi eu bwyd iddynt yn ei bryd?
45Sikha muanhuai, piltak, a pu'n a hun teng a a tan ding uh hawmsak ding a a inkuanpihte tung a heutu dia a koih, kuapen ahi dia le?
46 Gwyn ei fyd y gwas hwnnw a geir yn gwneud felly gan ei feistr pan ddaw;
46A pu a hongpai chiang a sikha huchi bang hih a a hon muh tuh a hampha ding.
47 yn wir, 'rwy'n dweud wrthych y gesyd ef dros ei holl eiddo.
47Chihtaktakin ka hon hilh ahi, a neih tengteng tungah heutu di'n a koih ding.
48 Ond os yw'r gwas hwnnw'n ddrwg, ac os dywed yn ei galon, 'Y mae fy meistr yn oedi',
48Ahihhang in sikha gilou in, a lungtang in, ka pu a hong zokkei ding, chi in,
49 a dechrau curo'i gydweision, a bwyta ac yfed gyda'r meddwon,
49a sikha hihpihte na navota henla, nekham-takhamte kiang ah ne in dawnta leh:
50 yna bydd meistr y gwas hwnnw yn cyrraedd ar ddiwrnod annisgwyl iddo ef ac ar awr nas gu373?yr;
50huai sikha pu a gintaklouh ni in, a theihlouh lai in, a hongpai ding a,tum nih a hon suah ding a, mi lepchiahte tan bangbang a tangsak ding; huai ah tuh kah leh hagawi a om ding.
51 ac fe'i cosba yn llym, a gosod ei le gyda'r rhagrithwyr; bydd yno wylo a rhincian dannedd.
51tum nih a hon suah ding a, mi lepchiahte tan bangbang a tangsak ding; huai ah tuh kah leh hagawi a om ding.