1 Meibion Lefi: Gerson, Cohath, a Merari.
1LOS hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
2 Meibion Cohath: Amram, Ishar, Hebron, ac Ussiel.
2Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón y Uzziel.
3 Plant Amram: Aaron, Moses, a Miriam. Meibion Aaron: Nadab, Abihu, Eleasar ac Ithamar.
3Los hijos de Amram: Aarón, Moisés, y Mariam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar, é Ithamar.
4 Eleasar oedd tad Phinees, Phinees oedd tad Abisua,
4Eleazar engendró á Phinees, y Phinees engendró á Abisua:
5 Abisua oedd tad Bucci, Bucci oedd tad Ussi,
5Y Abisua engendró á Bucci, y Bucci engendró á Uzzi;
6 Ussi oedd tad Seraheia, Seraheia oedd tad Meraioth.
6Y Uzzi engendró á Zeraías, y Zeraías engendró á Meraioth;
7 Meraioth oedd tad Amareia, Amareia oedd tad Ahitub,
7Y Meraioth engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
8 Ahitub oedd tad Sadoc, Sadoc oedd tad Ahimaas,
8Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Achîmaas;
9 Ahimaas oedd tad Asareia, Asareia oedd tad Johanan,
9Y Achîmaas engendró á Azarías, y Azarías engendró á Johanán;
10 Johanan oedd tad Asareia (yr oedd ef yn offeiriad yn y tu375? a adeiladodd Solomon yn Jerwsalem);
10Y Johanan engendró á Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la casa que Salomón edificó en Jerusalem;
11 Asareia oedd tad Amareia, Amareia oedd tad Ahitub,
11Y Azarías engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
12 Ahitub oedd tad Sadoc, Sadoc oedd tad Salum,
12Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Sallum;
13 Salum oedd tad Hilceia, Hilceia oedd tad Asareia,
13Y Sallum engendró á Hilcías, é Hilcías engendró á Azarías;
14 Asareia oedd tad Seraia, Seraia oedd tad Jehosadac.
14Y Azarías engendró á Seraíah, y Seraíah, engendró á Josadec.
15 Aeth Jehosadac i ffwrdd pan gaethgludodd yr ARGLWYDD Jwda a Jerwsalem o dan Nebuchadnesar.
15Y Josadec fué cautivo cuando Jehová trasportó á Judá y á Jerusalem, por mano de Nabucodonosor.
16 Meibion Lefi: Gersom, Cohath, a Merari.
16Los hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
17 Dyma enwau meibion Gersom: Libni a Simei.
17Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni, y Simi.
18 Meibion Cohath: Amram, Ishar, Hebron, ac Ussiel.
18Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón, y Uzziel.
19 Meibion Merari: Mahli a Musi.
19Los hijos de Merari: Mahali, y Musi. Estas son las familias de Leví, según sus descendencias.
20 Dyma dylwyth y Lefiaid, yn �l eu teuluoedd. I Gersom: Libni ei fab, Jahath ei fab yntau, Simma ei fab yntau,
20Gersón: Libni su hijo, Joath su hijo, Zimma su hijo.
21 Joa ei fab yntau, Ido ei fab yntau, Sera ei fab yntau, a Jeaterai ei fab yntau.
21Joab su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo, Jeothrai su hijo.
22 Meibion Cohath: Aminadab ei fab, Cora ei fab yntau, Assir ei fab yntau,
22Los hijos de Coath: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
23 Elcana ei fab yntau, Ebiasaff ei fab yntau, Assir ei fab yntau.
23Elcana su hijo, Abiasaph su hijo, Asir su hijo,
24 Tahath ei fab yntau, Uriel ei fab yntau, Usseia ei fab yntau, a Saul ei fab yntau.
24Thahath su hijo, Uriel su hijo, Uzzia su hijo, y Saúl su hijo.
25 Meibion Elcana: Amasai ac Ahimoth,
25Los hijos de Elcana: Amasai, Achîmoth, y Elcana.
26 Elcana, Ben-elcana, Soffai ei fab, a Nahath ei fab yntau,
26Los hijos de Elcana: Sophai su hijo, Nahath su hijo,
27 Eliab ei fab yntau, Jeroham ei fab yntau, Elcana ei fab yntau.
27Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.
28 Meibion Samuel: Fasni y cyntaf-anedig, ac Abeia.
28Los hijos de Samuel: el primogénito Vasni, y Abías.
29 Meibion Merari: Mahli, Libni ei fab yntau, Simei ei fab yntau, Ussa ei fab yntau,
29Los hijos de Merari: Mahali, Libni su hijo, Simi su hijo, Uzza su hijo,
30 Simea ei fab yntau, Haggia ei fab yntau, Asaia ei fab yntau.
30Sima su hijo, Haggía su hijo, Assía su hijo.
31 Dyma'r rhai a wnaeth Dafydd yn gantorion yn nhu375? yr ARGLWYDD ar �l gosod yr arch yno,
31Estos son á los que David dió cargo de las cosas de la música de la casa de Jehová, después que el arca tuvo reposo:
32 A buont yn gwasanaethu fel cantorion o flaen tabernacl pabell y cyfarfod nes i Solomon adeiladu tu375? yr ARGLWYDD yn Jerwsalem, ac yn gwneud eu gwaith yn �l y drefn a osodwyd iddynt.
32Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo del testimonio en cantares, hasta que Salomón edificó la casa de Jehová en Jerusalem: después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
33 Dyma'r rhai oedd yn y swydd hon a'u meibion. Meibion y Cohathiaid: Heman y cantor, mab Joel fab Semuel,
33Estos pues con sus hijos asistían: de los hijos de Coath, Hemán cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel;
34 fab Elcana, fab Jeroham, fab Eliel, fab Toa,
34Hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Thoa;
35 fab Suff, fab Elcana, fab Mahath, fab Amasai,
35Hijo de Suph, hijo de Elcana, hijo Mahath, hijo de Amasai;
36 fab Elcana, fab Joel, fab Asareia, fab Seffaneia,
36Hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sophonías;
37 fab Tahath, fab Assir, fab Ebiasaff, fab Cora,
37Hijo de Thahat, hijo de Asir, hijo de Abiasaph, hijo de Core;
38 fab Ishar, fab Cohath, fab Lefi, fab Israel.
38Hijo de Ishar, hijo de Coath, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 Yr oedd ei frawd Asaff yn sefyll ar ei law dde: Asaff fab Berecheia, fab Simea,
39Y su hermano Asaph, el cual estaba á su mano derecha: Asaph, hijo de Berachîas, hijo de Sima;
40 fab Michael, fab Baaseia, fab Malcheia,
40Hijo de Michâel, hijo de Baasías, hijo de Malchîas;
41 fab Ethni, fab Sera, fab Adaia,
41Hijo de Athanai, hijo de Zera, hijo de Adaia;
42 fab Ethan, fab Simma, fab Simei,
42Hijo de Ethán, hijo de Zimm, hijo de Simi;
43 fab Jahath, fab Gersom, fab Lefi.
43Hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 Yr oedd eu brodyr, meibion Merari, ar y llaw aswy: Ethan fab Cisi, fab Abdi, fab Maluc,
44Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban á la mano siniestra, es á saber, Ethán hijo de Chîsi, hijo de Abdi, hijo de Maluch;
45 fab Hasabeia, fab Amaseia, fab Hilceia,
45Hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías;
46 fab Amsi, fab Bani, fab Samer,
46Hijo de Amasai, hijo de Bani, hijo de Semer;
47 fab Mahli, fab Musi, fab Merari, fab Lefi.
47Hijo de Mahali, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
48 Yr oedd eu brodyr y Lefiaid yn gyfrifol am holl wasanaeth tabernacl tu375? Dduw.
48Y sus hermanos los Levitas fueron puestos sobre todo el ministerio del tabernáculo de la casa de Dios.
49 Ond Aaron a'i feibion oedd yn aberthu ar allor y poethoffrwm ac ar allor yr arogldarth, sef holl waith y cysegr sancteiddiaf, ac yn gwneud cymod dros Israel yn union fel y gorchmynnodd Moses gwas Duw.
49Mas Aarón y sus hijos ofrecían perfume sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del perfume, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme á todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
50 Dyma feibion Aaron: Eleasar ei fab, Phinees ei fab yntau, Abisua ei fab yntau,
50Y los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Phinees su hijo, Abisua su hijo;
51 Bucci ei fab yntau, Ussi ei fab yntau, Seraheia ei fab yntau,
51Bucci su hijo, Uzzi su hijo, Zeraías su hijo;
52 Meraioth ei fab yntau, Amareia ei fab yntau, Ahitub ei fab yntau,
52Meraioth su hijo, Amarías su hijo, Achîtob su hijo;
53 Sadoc ei fab yntau, Ahimaas ei fab yntau.
53Sadoc su hijo, Achîmaas su hijo.
54 Dyma lle'r oeddent yn byw y tu mewn i ffiniau eu tiriogaeth: i deulu'r Cohathiaid o feibion Aaron (am fod y coelbren wedi syrthio arnynt hwy)
54Y estas son sus habitaciones, conforme á sus domicilios y sus términos, las de los hijos de Aarón por las familias de los Coathitas, porque de ellos fué la suerte:
55 rhoesant Hebron yng ngwlad Jwda a'r cytir o'i hamgylch;
55Les dieron pues á Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
56 ond rhoesant feysydd y ddinas a'i phentrefi i Caleb fab Jeffunne.
56Mas el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron á Caleb, hijo de Jephone.
57 I feibion Aaron fe roesant y dinasoedd noddfa, sef Hebron, Libna, Jattir, Estemoa,
57Y á los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogimiento, es á saber, á Hebrón, y á Libna con sus ejidos;
58 Hilen, Debir, Asan,
58A Jathir, y Esthemoa con sus ejidos, y á Hilem con sus ejidos, y á Debir con sus ejidos:
59 a Beth-semes, pob un gyda'i chytir;
59A Asán con sus ejidos, y á Beth-semes con sus ejidos:
60 Ac o lwyth Benjamin rhoesant Geba, Alemeth ac Anathoth, pob un gyda'i chytir; cyfanswm o dair dinas ar ddeg yn �l eu teuluoedd.
60Y de la tribu de Benjamín, á Geba, con sus ejidos, y á Alemeth con sus ejidos, y á Anathoth con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, repartidas por sus linajes.
61 I weddill teuluoedd meibion Cohath rhoesant trwy goelbren ddeg dinas o hanner llwyth Manasse.
61A los hijos de Coath, que quedaron de su parentela, dieron diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
62 I feibion Gersom yn �l eu teuluoedd rhoesant dair ar ddeg o ddinasoedd o lwythau Issachar, Aser, Nafftali, Manasse yn Basan.
62Y á los hijos de Gersón, por sus linajes, dieron de la tribu de Aser, y de la tribu de Nephtalí, y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
63 I feibion Merari yn �l eu teuluoedd, o lwythau Reuben, Gad, Sabulon, rhoesant trwy goelbren ddeuddeg o ddinasoedd.
63Y á los hijos de Merari, por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón, se dieron por suerte doce ciudades.
64 Rhoes meibion Israel i'r Lefiaid y dinasoedd hyn, pob un gyda'i chytir.
64Y dieron los hijos de Israel á los Levitas ciudades con sus ejidos.
65 Rhoesant trwy goelbren, o lwythau Jwda, Simeon, a Benjamin, y dinasoedd hyn oedd wedi eu galw ar eu henwau.
65Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades que nombraron por sus nombres.
66 I rai o deuluoedd y Cohathiaid fe roddwyd dinasoedd o fewn terfyn llwyth Effraim.
66Y á los linajes de los hijos de Coath dieron ciudades con sus términos de la tribu de Ephraim.
67 Rhoesant iddynt ym mynydd-dir Effraim: Sichem, dinas noddfa; Geser,
67Y diéronles las ciudades de acogimiento, á Sichêm con sus ejidos en el monte de Ephraim, y á Gezer con sus ejidos,
68 Jocmeam a Beth-horon,
68Y á Jocmeam con sus ejidos, y á Beth-oron con sus ejidos,
69 Ajalon, Gath-rimmon, pob un gyda'i chytir.
69Y á Ajalón con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos.
70 Ac o hanner llwyth Manasse rhoddwyd i weddill y Cohathiaid: Aner a Bileam, pob un gyda'i chytir.
70De la media tribu de Manasés, á Aner con sus ejidos, y á Bilam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Coath que habían quedado.
71 I feibion Gersom rhoddwyd: o hanner llwyth Manasse, Golan yn Basan ac Astaroth, pob un gyda'i chytir;
71Y á los hijos de Gersón dieron de la familia de la media tribu de Manasés, á Golan en Basán con sus ejidos y á Astaroth con sus ejidos;
72 o lwyth Issachar, Cedes, Daberath,
72Y de la tribu de Issachâr, á Cedes con sus ejidos, á Dobrath con sus ejidos,
73 Ramoth, Anem, pob un gyda'i chytir;
73Y á Ramoth con sus ejidos, y á Anem con sus ejidos;
74 o lwyth Aser: Masal, Abdon,
74Y de la tribu de Aser á Masal con sus ejidos, y á Abdón con sus ejidos,
75 Hucoc, Rehob, pob un gyda'i chytir;
75Y á Ucoc con sus ejidos, y á Rehob con sus ejidos.
76 o lwyth Nafftali: Cedes yng Ngalilea, Hammon, Ciriathaim, pob un gyda'i chytir.
76Y de la tribu de Nephtalí, á Cedes en Galilea con sus ejidos, y á Ammón con sus ejidos, á Chîriath-jearim con sus ejidos.
77 I'r rhan arall o feibion Merari rhoddwyd o lwyth Sabulon: Rimmon a Tabor, pob un gyda'i chytir.
77Y á los hijos de Merari que habían quedado, dieron de la tribu de Zabulón á Rimmono con sus ejidos, y á Thabor con sus ejidos;
78 o'r Iorddonen a Jericho, sef o du dwyrain yr Iorddonen, rhoddwyd o lwyth Reuben: Beser yn yr anialwch, Jahas,
78Y de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente del Jordán, dieron, de la tribu de Rubén, á Beser en el desierto con sus ejidos; y á Jasa con sus ejidos.
79 Cedemoth a Meffaath, pob un gyda'i chytir,
79Y á Chêdemoth con sus ejidos, y á Mephaath con sus ejidos;
80 o lwyth Gad: Ramoth yn Gilead, Mahanaim,
80Y de la tribu de Gad, á Ramot en Galaad con sus ejidos, y á Mahanaim con sus ejidos,
81 Hesbon a Jaser, pob un gyda'i chytir.
81Y á Hesbón con sus ejidos, y á Jacer con sus ejidos.