1 Geiriau Lemuel brenin Massa, y rhai a ddysgodd ei fam iddo:
1PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
2 Beth yw hyn, fy mab, mab fy nghroth? Beth yw hyn, mab fy addunedau?
2¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?
3 Paid � threulio dy nerth gyda merched, na'th fywyd gyda'r rhai sy'n dinistrio brenhinoedd.
3No des á las mujeres tu fuerza, Ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
4 Nid gweddus i frenhinoedd, O Lemuel, nid gweddus i frenhinoedd yfed gwin, ac nid gweddus i reolwyr flysio diod gadarn,
4No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, Ni de los príncipes la cerveza.
5 rhag iddynt yfed, ac anghofio'r hyn a ddeddfwyd, a gwyrdroi achos y rhai gorthrymedig i gyd.
5No sea que bebiendo olviden la ley, Y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
6 Rhowch ddiod gadarn i'r un sydd ar ddarfod, a gwin i'r chwerw ei ysbryd;
6Dad la cerveza al desfallecido, Y el vino á los de amargo ánimo:
7 c�nt hwy yfed ac anghofio'u tlodi, a pheidio � chofio'u gofid byth mwy.
7Beban, y olvídense de su necesidad, Y de su miseria no más se acuerden.
8 Dadlau o blaid y mud, a thros achos yr holl rai diobaith.
8Abre tu boca por el mudo, En el juicio de todos los hijos de muerte.
9 Siarad yn eglur, a rho farn gyfiawn; cefnoga achos yr anghenus a'r tlawd.
9Abre tu boca, juzga justicia, Y el derecho del pobre y del menesteroso.
10 Pwy a all ddod o hyd i wraig fedrus? Y mae hi'n fwy gwerthfawr na gemau.
10Mujer fuerte, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepuja largamente á la de piedras preciosas.
11 Y mae calon ei gu373?r yn ymddiried ynddi, ac ni fydd pall ar ei henillion.
11El corazón de su marido está en ella confiado, Y no tendrá necesidad de despojo.
12 Y mae'n gwneud daioni iddo yn hytrach na cholled, a hynny ar hyd ei hoes.
12Darále ella bien y no mal, Todos los días de su vida.
13 Y mae'n ceisio gwl�n a llin, ac yn cael pleser o weithio �'i dwylo.
13Buscó lana y lino, Y con voluntad labró de sus manos.
14 Y mae, fel llongau masnachwr, yn dwyn ei hymborth o bell.
14Fué como navío de mercader: Trae su pan de lejos.
15 Y mae'n codi cyn iddi ddyddio, yn darparu bwyd i'w thylwyth, ac yn trefnu gorchwylion ei morynion.
15Levantóse aun de noche, Y dió comida á su familia, Y ración á sus criadas.
16 Ar �l ystyried yn fanwl, y mae'n prynu maes, ac yn plannu gwinllan �'i henillion.
16Consideró la heredad, y compróla; Y plantó viña del fruto de sus manos.
17 Y mae'n gwregysu ei llwynau � nerth, ac yn dangos mor gryf yw ei breichiau.
17Ciñó sus lomos de fortaleza, Y esforzó sus brazos.
18 Y mae'n sicrhau bod ei busnes yn broffidiol, ac ni fydd ei lamp yn diffodd trwy'r nos.
18Gustó que era buena su granjería: Su candela no se apagó de noche.
19 Y mae'n gosod ei llaw ar y cogail, a'i dwylo'n gafael yn y werthyd.
19Aplicó sus manos al huso, Y sus manos tomaron la rueca.
20 Y mae'n estyn ei llaw i'r anghenus, a'i dwylo i'r tlawd.
20Alargó su mano al pobre, Y extendió sus manos al menesteroso.
21 Nid yw'n pryderu am ei thylwyth pan ddaw eira, oherwydd byddant i gyd wedi eu dilladu'n glyd.
21No tendrá temor de la nieve por su familia, Porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
22 Y mae'n gwneud cwrlidau iddi ei hun, ac y mae ei gwisg o liain main a phorffor.
22Ella se hizo tapices; De lino fino y púrpura es su vestido.
23 Y mae ei gu373?r yn adnabyddus yn y pyrth, pan yw'n eistedd gyda henuriaid yr ardal.
23Conocido es su marido en las puertas, Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
24 Y mae'n gwneud gwisgoedd o liain ac yn eu gwerthu, ac yn darparu gwregysau i'r masnachwr.
24Hizo telas, y vendió; Y dió cintas al mercader.
25 Y mae wedi ei gwisgo � nerth ac anrhydedd, ac yn wynebu'r dyfodol dan chwerthin.
25Fortaleza y honor son su vestidura; Y en el día postrero reirá.
26 Y mae'n siarad yn ddoeth, a cheir cyfarwyddyd caredig ar ei thafod.
26Abrió su boca con sabiduría: Y la ley de clemencia está en su lengua.
27 Y mae'n cadw golwg ar yr hyn sy'n digwydd i'w theulu, ac nid yw'n bwyta bara segurdod.
27Considera los caminos de su casa, Y no come el pan de balde.
28 Y mae ei phlant yn tyfu ac yn ei bendithio; a bydd ei gu373?r yn ei chanmol:
28Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; Y su marido también la alabó.
29 "Y mae llawer o ferched wedi gweithio'n fedrus, ond yr wyt ti'n rhagori arnynt i gyd."
29Muchas mujeres hicieron el bien; Mas tú las sobrepujaste á todas.
30 Y mae tegwch yn twyllo, a phrydferthwch yn darfod, ond y wraig sy'n ofni'r ARGLWYDD, y mae hon i'w chanmol.
30Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: La mujer que teme á Jehová, ésa será alabada.
31 Rhowch iddi o ffrwyth ei dwylo, a bydded i'w gwaith ei chanmol yn y pyrth.
31Dadle el fruto de sus manos, Y alábenla en las puertas sus hechos.