1 Myfi yw'r gu373?r a welodd ofid dan wialen ei ddicter.
1Jag är en man som har prövat elände under hans vredes ris.
2 Gyrrodd fi allan a gwneud imi gerdded trwy dywyllwch lle nad oedd goleuni.
2Mig har han fört och låtit vandra genom mörker och genom ljus.
3 Daliodd i droi ei law yn f'erbyn, a hynny ddydd ar �l dydd.
3Ja, mot mig vänder han sin hand beständigt, åter och åter.
4 Parodd i'm cnawd a'm croen ddihoeni, a maluriodd f'esgyrn.
4Han har uppfrätt mitt kött och min hud, han har krossat benen i mig.
5 Gwnaeth warchae o'm cwmpas, a'm hamgylchynu � chwerwder a blinder.
5Han har kringskansat och omvärvt mig med gift och vedermöda.
6 Gwnaeth i mi aros mewn tywyllwch, fel rhai wedi hen farw.
6I mörker har han lagt mig såsom de längesedan döda.
7 Caeodd arnaf fel na allwn ddianc, a gosododd rwymau trwm amdanaf.
7Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut, han har lagt på mig tunga fjättrar.
8 Pan elwais, a gweiddi am gymorth, fe wrthododd fy ngweddi.
8Huru jag än klagar och ropar, tillstoppar han öronen för min bön.
9 Caeodd fy ffyrdd � meini mawrion, a gwneud fy llwybrau'n gam.
9Med huggen sten har han murat för mina vägar, mina stigar har han gjort svåra.
10 Y mae'n gwylio amdanaf fel arth, fel llew yn ei guddfa.
10En lurande björn är han mot mig, ett lejon som ligger i försåt.
11 Tynnodd fi oddi ar y ffordd a'm dryllio, ac yna fy ngadael yn ddiymgeledd.
11Han förde mig på villoväg och rev mig i stycken, förödelse lät han gå över mig.
12 Parat�dd ei fwa, a'm gosod yn nod i'w saeth.
12Han spände sin båge och satte mig upp till ett mål för sin pil.
13 Anelodd saethau ei gawell a'u trywanu i'm perfeddion.
13Ja, pilar från sitt koger sände han in i mina njurar.
14 Yr oeddwn yn gyff gwawd i'r holl bobloedd, yn destun caneuon gwatwarus drwy'r dydd.
14Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk en visa för dem hela dagen.
15 Llanwodd fi � chwerwder, a'm meddwi �'r wermod.
15Han mättade mig med bittra örter, han gav mig malört att dricka.
16 Torrodd fy nannedd � cherrig, a gwneud imi grymu yn y lludw.
16Han lät mina tänder bita sönder sig på stenar, han höljde mig med aska.
17 Yr wyf wedi f'amddifadu o heddwch; anghofiais beth yw daioni.
17Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid; jag visste ej mer vad lycka var.
18 Yna dywedais, "Diflannodd fy nerth, a hefyd fy ngobaith oddi wrth yr ARGLWYDD."
18Jag sade: »Det är ute med min livskraft och med mitt hopp till HERREN.»
19 Cofia fy nhrallod a'm crwydro, y wermod a'r bustl.
19Tänk på mitt elände och min husvillhet, på malörten och giftet!
20 Yr wyf fi yn ei gofio'n wastad, ac wedi fy narostwng.
20Stadigt tänker min själ därpå och är bedrövad i mig.
21 Meddyliaf yn wastad am hyn, ac felly disgwyliaf yn eiddgar.
21Men detta vill jag besinna, och därför skall jag hoppas:
22 Nid oes terfyn ar gariad yr ARGLWYDD, ac yn sicr ni phalla ei dosturiaethau.
22HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss, ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
23 Y maent yn newydd bob bore, a mawr yw dy ffyddlondeb.
23Den är var morgon ny, ja, stor är din trofasthet.
24 Dywedais, "Yr ARGLWYDD yw fy rhan, am hynny disgwyliaf wrtho."
24HERREN är min del, det säger min själ mig; därför vill jag hoppas på honom.
25 Da yw'r ARGLWYDD i'r rhai sy'n gobeithio ynddo, i'r rhai sy'n ei geisio.
25HERREN är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom.
26 Y mae'n dda disgwyl yn dawel am iachawdwriaeth yr ARGLWYDD.
26Det är gott att hoppas i stillhet på hjälp från HERREN.
27 Da yw bod un yn cymryd yr iau arno yng nghyfnod ei ieuenctid.
27Det är gott för en man att han får bära ett ok i sin ungdom.
28 Boed iddo eistedd ar ei ben ei hun, a bod yn dawel pan roddir hi arno;
28Må han sitta ensam och tyst, när ett sådant pålägges honom.
29 boed iddo osod ei enau yn y llwch; hwyrach fod gobaith iddo.
29Må han sänka sin mun i stoftet; kanhända finnes ännu hopp.
30 Boed iddo droi ei rudd i'r un sy'n ei daro, a bod yn fodlon i dderbyn dirmyg.
30Må han vända kinden till åt den som slår honom och låta mätta sig med smälek.
31 Oherwydd nid yw'r Arglwydd yn gwrthod am byth;
31Ty Herren förkastar icke för evig tid;
32 er iddo gystuddio, bydd yn trugarhau yn �l ei dosturi mawr,
32utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen, efter sin stora nåd.
33 gan nad o'i fodd y mae'n dwyn gofid ac yn cystuddio pobl.
33Ty icke av villigt hjärta plågar han människors barn och vållar dem bedrövelse.
34 Sathru dan draed holl garcharorion y ddaear,
34Att man krossar under sina fötter alla fångar i landet,
35 a thaflu o'r neilltu hawl rhywun gerbron y Goruchaf,
35att man vränger en mans rätt inför den Högstes ansikte,
36 a gwyrdroi achos � Onid yw'r Arglwydd yn sylwi ar hyn?
36att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak, skulle Herren icke se det?
37 Pwy a all orchymyn i unrhyw beth ddigwydd heb i'r Arglwydd ei drefnu?
37Vem sade, och det vart, om det ej var Herren som bjöd?
38 Onid o enau'r Goruchaf y daw drwg a da?
38Kommer icke från den Högstes mun både ont och gott?
39 Sut y gall unrhyw un byw rwgnach, ie, unrhyw feidrolyn, yn erbyn ei gosb?
39Varför knorrar då en människa här i livet, varför en man, om han drabbas av sin synd?
40 Bydded inni chwilio a phrofi ein ffyrdd, a dychwelyd at yr ARGLWYDD,
40Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem och omvända oss till HERREN.
41 a dyrchafu'n calonnau a'n dwylo at Dduw yn y nefoedd.
41Låtom oss upplyfta våra hjärtan, såväl som våra händer, till Gud i himmelen.
42 Yr ydym ni wedi troseddu a gwrthryfela, ac nid wyt ti wedi maddau.
42Vi hava varit avfälliga och gensträviga, och du har icke förlåtit det.
43 Yr wyt yn llawn dig ac yn ein herlid, yn lladd yn ddiarbed.
43Du har höljt dig i vrede och förföljt oss, du har dräpt utan förskoning.
44 Ymguddiaist mewn cwmwl rhag i'n gweddi ddod atat.
44Du har höljt dig i moln, så att ingen bön har nått fram.
45 Gwnaethost ni'n ysbwriel ac yn garthion ymysg y bobloedd.
45Ja, orena och föraktade låter du oss stå mitt ibland folken.
46 Y mae'n holl elynion yn gweiddi'n groch yn ein herbyn.
46Alla våra fiender spärra upp munnen emot oss.
47 Fe'n cawsom ein hunain mewn dychryn a magl, hefyd mewn difrod a dinistr.
47Faror och fallgropar möta oss fördärv och skada.
48 Y mae fy llygad yn ffrydiau o ddu373?r o achos dinistr merch fy mhobl;
48Vattenbäckar rinna ned från mitt öga för dottern mitt folks skada.
49 y mae'n diferu'n ddi-baid, heb gael gorffwys,
49Mitt öga flödar utan uppehåll och förtröttas icke,
50 hyd onid edrycha'r ARGLWYDD a gweld o'r nefoedd.
50till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.
51 Y mae fy llygad yn flinder imi o achos dinistr holl ferched fy ninas.
51Mitt öga vållar mig plåga för alla min stads döttrars skull.
52 Y mae'r rhai sy'n elynion imi heb achos yn fy erlid yn wastad fel aderyn.
52Jag bliver ivrigt jagad såsom en fågel av dem som utan sak äro mina fiender.
53 Y maent yn fy mwrw'n fyw i'r pydew, ac yn taflu cerrig arnaf.
53De vilja förgöra mitt liv här i djupet, de kasta stenar på mig.
54 Llifodd y dyfroedd trosof, a dywedais, "Y mae ar ben arnaf."
54Vatten strömma över mitt huvud, jag säger: »Det är ute med mig.»
55 Gelwais ar d'enw, O ARGLWYDD, o waelod y pydew.
55Jag åkallar ditt namn, o HERRE, har underst i djupet.
56 Clywaist fy llef: "Paid � throi'n glustfyddar i'm cri am gymorth."
56Du hör min röst; tillslut icke ditt öra, bered mig lindring, då jag nu ropar.
57 Daethost yn agos ataf y dydd y gelwais arnat; dywedaist, "Paid ag ofni."
57Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig; du säger: »Frukta icke.»
58 Yr oeddit ti, O Arglwydd, yn dadlau f'achos, ac yn gwaredu fy mywyd.
58Du utför, Herre, min själs sak, du förlossar mitt liv.
59 Gwelaist, O ARGLWYDD, y cam a wnaethpwyd � mi, a dyfernaist o'm plaid.
59Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares; skaffa mig rätt.
60 Gwelaist eu holl ddial, a'u holl gynllwynio yn f'erbyn.
60Du ser all deras hämndgirighet, alla deras anslag mot mig.
61 Clywaist, O ARGLWYDD, eu dirmyg, a'u holl gynllwynio yn f'erbyn �
61Du hör deras smädelser, HERRE, alla deras anslag mot mig.
62 geiriau a sibrydion fy ngwrthwynebwyr yn f'erbyn bob dydd.
62Vad mina motståndare tala och tänka ut är beständigt riktat mot mig.
63 Edrych arnynt � yn eistedd neu'n sefyll, fi yw testun eu gwawd.
63Akta på huru de hava mig till sin visa, evad de sitta eller stå upp.
64 O ARGLWYDD, t�l iddynt yn �l gweithredoedd eu dwylo.
64Du skall giva dem vedergällning, HERRE, efter deras händers verk.
65 Rho iddynt ofid calon, a bydded dy felltith arnynt.
65Du skall lägga ett täckelse över deras hjärtan; din förbannelse skall komma över dem.
66 O ARGLWYDD, erlid hwy yn dy lid, a dinistria hwy oddi tan y nefoedd.
66Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem, så att de ej bestå under HERRENS himmel.