Welsh

World English Bible

Isaiah

21

1 Yr oracl am anialwch y m�r: Fel corwynt yn chwyrl�o dros y Negef, felly y daw dinistr o'r anialwch, o wlad ofnadwy.
1The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it comes from the wilderness, from an awesome land.
2 Mynegwyd gweledigaeth greulon i mi: bradwr yn bradychu, anrheithiwr yn anrheithio. Cod, Elam! I'r gwarchae, Fediaid! Rhof daw ar bob griddfan a achoswyd.
2A grievous vision is declared to me. The treacherous man deals treacherously, and the destroyer destroys. Go up, Elam; attack! I have stopped all of Media’s sighing.
3 Am hynny llanwyd fy lwynau � gofid, cydiwyd ynof gan wewyr, fel gwraig wrth esgor; cythryblwyd fi wrth ei glywed, brawychais wrth ei weld.
3Therefore my thighs are filled with anguish. Pains have taken hold on me, like the pains of a woman in labor. I am in so much pain that I can’t hear. I so am dismayed that I can’t see.
4 Y mae fy meddwl yn drysu, a braw yn fy nirdynnu; trodd yr hwyrddydd a ddymunais yn ddychryn imi.
4My heart flutters. Horror has frightened me. The twilight that I desired has been turned into trembling for me.
5 Huliant fwrdd, taenant y lliain, y maent yn bwyta ac yfed. Codwch, chwi dywysogion, gloywch eich tarian.
5They prepare the table. They set the watch. They eat. They drink. Rise up, you princes, oil the shield!
6 Oherwydd fel hyn y dywed yr Arglwydd wrthyf: "Dos, gosod wyliwr i fynegi'r hyn a w�l.
6For the Lord said to me, “Go, set a watchman. Let him declare what he sees.
7 Os bydd yn gweld cerbyd gyda ph�r o feirch, marchog ar asyn neu farchog ar gamel, y mae i sylwi'n ddyfal, ddyfal."
7When he sees a troop, horsemen in pairs, a troop of donkeys, a troop of camels, he shall listen diligently with great attentiveness.”
8 Yna fe lefodd y gwyliwr, "'Rwyf wedi sefyll ar y tu373?r ar hyd y dydd, O Arglwydd, ac 'rwyf wedi cadw gwyliadwriaeth am nosau cyfan;
8He cried like a lion: “Lord, I stand continually on the watchtower in the daytime, and every night I stay at my post.
9 a dyma a ddaeth � gu373?r mewn cerbyd gyda ph�r o feirch, yn dweud, 'Y mae wedi syrthio! Y mae Babilon wedi syrthio, a holl ddelwau ei duwiau wedi eu dryllio i'r llawr.'"
9Behold, here comes a troop of men, horsemen in pairs.” He answered, “Fallen, fallen is Babylon; and all the engraved images of her gods are broken to the ground.
10 Chwi, fy eiddo a fu dan y dyrnwr ac a nithiwyd, mynegais i chwi yr hyn a glywais gan ARGLWYDD y Lluoedd, Duw Israel.
10You are my threshing, and the grain of my floor!” That which I have heard from Yahweh of Armies, the God of Israel, I have declared to you.
11 Yr oracl am Duma: Geilw un arnaf o Seir, "O wyliwr, beth am y nos? O wyliwr, beth am y nos?"
11The burden of Dumah. One calls to me out of Seir, “Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?”
12 Atebodd y gwyliwr, "Daw bore, a nos hefyd. Os ydych am ofyn, gofynnwch, a dewch yn �l eto."
12The watchman said, “The morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire. Come back again.”
13 Yr oracl am Arabia: Yn llwyni Arabia y lletywch, chwi garafanau Dedanim;
13The burden on Arabia. In the forest in Arabia you will lodge, you caravans of Dedanites.
14 dewch � diod i gyfarfod y rhai sychedig. Chwi drigolion Tema, ewch i gyfarfod y ff�edigion � bara;
14They brought water to him who was thirsty. The inhabitants of the land of Tema met the fugitives with their bread.
15 oherwydd ffoesant rhag y cleddyf, rhag y cleddyf noeth a'r bwa anelog, a rhag pwys y frwydr.
15For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle.
16 Oherwydd fel hyn y dywed yr Arglwydd wrthyf: "O fewn blwyddyn, yn �l tymor gwas cyflog, daw diwedd ar holl ogoniant Cedar;
16For the Lord said to me, “Within a year, as a worker bound by contract would count it, all the glory of Kedar will fail,
17 ychydig o saethwyr bwa o blith gwu375?r grymus Cedar a fydd yn weddill." Llefarodd yr ARGLWYDD, Duw Israel.
17and the residue of the number of the archers, the mighty men of the children of Kedar, will be few; for Yahweh, the God of Israel, has spoken it.”