Welsh

World English Bible

Psalms

77

1 1 I'r Cyfarwyddwr: ar Jeduthun. I Asaff. Salm.0 Gwaeddais yn uchel ar Dduw, yn uchel ar Dduw, a chlywodd fi.
1My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
2 Yn nydd fy nghyfyngder ceisiais yr Arglwydd, ac yn y nos estyn fy nwylo'n ddiflino; nid oedd cysuro ar fy enaid.
2In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
3 Pan feddyliaf am Dduw, yr wyf yn cwyno; pan fyfyriaf, fe balla f'ysbryd. Sela.
3I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.
4 Cedwaist fy llygaid rhag cau; fe'm syfrdanwyd, ac ni allaf siarad.
4You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
5 Af yn �l i'r dyddiau gynt a chofio am y blynyddoedd a fu;
5I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 meddyliaf ynof fy hun yn y nos, myfyriaf, a'm holi fy hunan,
6I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7 "A wrthyd yr Arglwydd am byth, a pheidio � gwneud ffafr mwyach?
7“Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
8 A yw ei ffyddlondeb wedi darfod yn llwyr, a'i addewid wedi ei hatal am genedlaethau?
8Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
9 A yw Duw wedi anghofio trugarhau? A yw yn ei lid wedi cloi ei dosturi?" Sela.
9Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” Selah.
10 Yna dywedais, "Hyn yw fy ngofid: A yw deheulaw'r Goruchaf wedi pallu?
10Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
11 Galwaf i gof weithredoedd yr ARGLWYDD, a chofio am dy ryfeddodau gynt.
11I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
12 Meddyliaf am dy holl waith, a myfyriaf am dy weithredoedd.
12I will also meditate on all your work, and consider your doings.
13 O Dduw, sanctaidd yw dy ffordd; pa dduw sydd fawr fel ein Duw ni?
13Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
14 Ti yw'r Duw sy'n gwneud pethau rhyfeddol; dangosaist dy rym ymhlith y bobloedd.
14You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
15 �'th fraich gwaredaist dy bobl, disgynyddion Jacob a Joseff. Sela.
15You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16 Gwelodd y dyfroedd di, O Dduw, gwelodd y dyfroedd di ac arswydo; yn wir, yr oedd y dyfnder yn crynu.
16The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
17 Tywalltodd y cymylau ddu373?r, ac yr oedd y ffurfafen yn taranu; fflachiodd dy saethau ar bob llaw.
17The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
18 Yr oedd su373?n dy daranau yn y corwynt, goleuodd dy fellt y byd; ysgydwodd y ddaear a chrynu.
18The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
19 Aeth dy ffordd drwy'r m�r, a'th lwybr trwy ddyfroedd nerthol; ond ni welwyd �l dy gamau.
19Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
20 Arweiniaist dy bobl fel praidd, trwy law Moses ac Aaron.
20You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.