Danish

Bulgarian

Hosea

12

1Efraims Hu står til Vind, efter Østenstorm jager han stadig, af Løgn og Svig er han fuld; med Assur slutter de Pagt, til Ægypten bringer de Olie.
1Ефрем се храни с вятър, и гони източния вятър; Непрестанно умножава лъжите и насилието; Правят завет с асирийците, И занасят дървено масло в Египет!
2HERREN går i Rette med Juda og hjemsøger Jakob, gengælder ham efter hans Veje og efter hans Id.
2Още, Господ има спор с Юда, И ще накаже Якова според постъпките му, Според делата му ще му въздаде.
3I Moders Liv overlisted han sin Broder, han stred med Gud i sin Manddom,
3В утробата той хвана петата на брата си, И като мъж се бори с Бога;
4ja stred med en Engel og sejred, han bad ham med Gråd om Nåde; i Betel traf han ham og talte med ham der,
4Да! бори се с ангел, и преодоля С плач и молба към него. [Бог] го намери във Ветил, и там говори с нас, -
5HERREN, Hærskarers Gud, HERREN er hans Navn:
5Да! Иеова Бог на Силите, Чието паметно име е Иеова.
6"Drag du nu hjem med din Gud, tag Vare på Kærlighed og Ret og bi bestandig på din Gud!"
6Затова обърни се към твоя Бог, Пази милост и правосъдие, И винаги се надявай на твоя Бог.
7I Kana'ans Hånd er falske Lodder, han elsker Svig.
7[Ефрем] е търговец; Неверни везни има в ръката му; Той обича да мами.
8Efraim siger: "Jeg vandt dog Rigdom og Gods!" Al hans Vinding soner ej Brøden, han øved.
8И Ефрем си рече: Наистина аз се обогатих, Придобих си имот; Досежно всичките ми трудове няма да се намери в мене беззаконие, Което [да се счита] за грях.
9Men jeg, som er HERREN din Gud, fra du var i Ægypten, lader dig bo i Telt igen som i svundne Dage.
9А Аз съм Господ твой Бог от [времето, когато беше ти в] Египетската земя; Пак ще те заселя в шатри Като в празнични дни.
10Jeg har talet til Profeterne og givet mange Syner, ved Profeterne talet i Lignelser.
10Говорих още и чрез пророците, И явих [им] много видения; И чрез[ думите] на пророците служих си със сравнения.
11Gilead er Løgn og Tomhed, i Gilgal ofrer de Tyre; som Stendynger langs med Markfurer er deres Altre.
11Ето, в Галаад има беззаконие; Станаха съвсем суетни; В Галгал жертвуват юнци; И жертвениците им са [многобройни] като куповете [тор ]В браздите на нивите.
12Jakob flyede til Arams Slette, og Israel trællede for en kvindes Skyld, og for en Kvindes Skyld vogtede han kvæg.
12А Яков побягна в сирийското поле; Израил е работил за жена, И за жена е пазил [овце],
13Ved en Profet førte HERREN Israel op fra Ægypten, og det vogtedes ved en Profet.
13Чрез пророк Господ възведе Израиля от Египет; И чрез пророк той биде опазен.
14Efraim vakte bitter Vrede, han bærer Blodskyld; med Skændsel dænges han til, hans Herre gør Gengæld.
14Ефрем разгневи [Бога] много горчиво; Затова ще оставя върху него [пролятата] от него кръв, И неговият Господ ще възвърне укора му върху самия него.