1Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
1Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
2thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
2Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
3Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
3Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
4lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
4И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
5køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
5Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
6slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
6Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
7Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
7Главното е мъдрост; [затова] придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
8hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
8Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
9den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
9Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
10Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
10Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
11Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
11Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
12når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
12Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
13hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
13Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
14Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
14Не влизай в пътеката на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
15sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
15Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
16thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
16Защото те не заспиват, ако не сторят зло, И сън ги не хваща, ако не спънат някого.
17Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
17Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
18men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
18Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
19Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
19Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
20Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
20Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
21det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
21Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
22thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
22Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
23Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
23Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
24Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
24Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
25Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
25Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
26gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
26Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
27bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!
27Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.