1(Til sangmesteren. Af Koras sønner. En maskil.) Gud, vi har hørt det med egne ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Dåd i deres Dage, i Fortids Dage med din Hånd;
1(По слав. 43). За първия певец. Поучение за Кореевите синове. Боже, с ушите си сме чули, нашите бащи са ни разказвали, Какво дело си извършил в техните дни, в древните времена.
2Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
2Ти си изгонил с ръката Си народи, а тях си насадил; Съкрушил си племена, а тях си разпространил.
3thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
3Защото не завладяха земята със своя меч, Нито тяхната мишца ги спаси, Но Твоята десница и Твоята мишца, и светлостта на Твоето лице, Защото Твоето благоволение беше към тях.
4Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
4Ти си Цар мой, Боже; Заповядай [да стават] победи за Якова.
5Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
5Чрез Тебе ще повалим неприятелите си; Чрез Твоето име ще стъпчем ония, които се повдигат против нас.
6thi ej på min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
6Защото няма да уповавам на лъка си, Нито ще ме избави мечът ми.
7men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
7Защото Ти си ни избавил от противниците ни, И посрамил си ония, които ни мразят.
8Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. - Sela.
8С Бога ще се хвалим всеки ден, И името Ти ще славословим до века. (Села).
9Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
9Но сега Ти си [ни] отхвърлил и посрамил, И не излизат вече с нашите войски.
10du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
10Правиш ни да се върнем назад пред противника; И мразещите ни обират ни за себе си.
11du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
11Предал си ни като овце за ядене, И разпръснал си ни между народите.
12dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
12Продал си Своите люде за нищо, И не си спечелил от цената им.
13Til Hån for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
13Правиш ни [за] укор на съседите ни, За присмех и поругание на ония, които са около нас.
14du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste på Hovedet ad os.
14Правиш ни за поговорка между народите, За кимване с глава между племената.
15Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Åsyn
15Всеки ден позорът ми е пред мене, И срамът на лицето ми ме покрива,
16for spottende, hånende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
16Поради гласа на онзи, който укорява и хули, Поради неприятеля и отмъстителя.
17Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
17Всичко това дойде върху нас; Обаче ние не Те забравихме, Нито станахме неверни на Твоя завет.
18Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
18Сърцето ни не се върна назад, Нито се отклониха стъпките ни от Твоя път,
19Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
19Макар Ти да си ни съкрушил в пусто място {Еврейски: Място на чакали.}. И да си ни покрил с мрачна сянка.
20Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
20Ако сме забравили името на нашия Бог, Или сме прострели ръцете си към чужд Бог,
21vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løn dom
21То не ще ли Бог да издири това? Защото Той знае тайните на сърцето.
22nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
22Не! ние сме убивани заради Тебе цял ден, Считани сме като овце за клане,
23Vågn op, hvi sover du, Herre? Bliv vågen, forstød ej for stedse!
23Събуди се, Господи, защо спиш? Стани, не [ни] отхвърляй за винаги.
24Hvorfor vil du skjule dit Åsyn, glemme vor Nød og Trængsel?
24Защо криеш лицето Си, И забравяш неволята ни и угнетението ни?
25Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.
25Защото душата ни е снишена до пръстта; Коремът ни е прилепнал до земята.
26Stå op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!
26Стани да ни помогнеш, И Избави ни заради милосърдието Си.