Danish

Welsh

Isaiah

3

1Thi se, HERREN, Hærskarers HERRE, fratager Jerusalem og Juda støtte og Stav, hver Støtte af Brød og hver støtte af vand:
1 Wele, y mae'r Arglwydd, ARGLWYDD y Lluoedd, yn symud ymaith o Jerwsalem a Jwda y gynhaliaeth a'r ffon � yr holl gynhaliaeth o fara ac o ddu373?r �
2Helt og Krigsmand, Dommer og Profet, Spåmand og Ældste,
2 y gu373?r cadarn, y rhyfelwr, y barnwr a'r proffwyd, y dewinwr a'r henadur,
3Halvhundredfører og Stormand, Rådsherre og, Håndværksmester og den, der er kyndig i Trolddom.
3 y capten a'r swyddog, y cynghorwr a'r swynwr celfydd, a'r sawl sy'n deall hudoliaeth.
4Jeg giver dem Drenge til Øverster, Drengekådhed skal herske over dem.
4 Gosodaf fechgyn yn swyddogion arnynt a phlantos i'w rheoli;
5I Folket undertrykker den ene den anden, hver sin Næste; Dreng sætter sig op imod Olding, Usling mod Hædersmand.
5 a bydd y bobl yn gorthrymu ei gilydd, a phob un ei gymydog; bydd y llanc yn drahaus yn erbyn yr henwr, yn y parchus.
6Når da en Mand tager fat på en anden i hans Fædrenehus og siger: "Du har en Kappe, du skal være vor Hersker, under dig skal dette faldefærdige Rige stå!"
6 Pan gaiff rhywun afael ar ei frawd yn nhu375? ei dad, fe ddywed, "Y mae gennyt ti glogyn; bydd di'n bennaeth arnom; bydded y pentwr hwn o garnedd dan dy awdurdod di."
7så svarer han på hin Dag: "Jeg vil ikke være Sårlæge! Jeg har hverken Brød eller Klæder i Huset, gør ikke mig til Folkets Overhoved!"
7 Ond yn y dydd hwnnw fe etyb, "Na, ni allaf fod yn arweinydd arnoch. Nid oes bara yn fy nhu375?, na chlogyn ychwaith; ni chewch fy ngosod i yn bennaeth y tylwyth."
8Thi Jerusalem snubler, og Juda falder, fordi de med Tunge og Gerning er mod HERREN i Trods mod hans Herligheds Øjne.
8 Cwympodd Jerwsalem, syrthiodd Jwda; y mae eu geiriau a'u gweithredoedd yn erbyn yr ARGLWYDD, yn herio ei fawrhydi.
9Deres Ansigtsudtryk vidner imod dem; de kundgør deres Synd som Sodoma, dølger intet. Ve deres Sjæl, de styrted sig selv i Våde.
9 Y mae'r olwg ar eu hwynebau yn tystio yn eu herbyn, ac y maent yn cyhoeddi eu pechodau fel Sodom. Gwae hwy! Y maent yn dwyn drwg arnynt eu hunain.
10Salige de retfærdige, dem går det godt, deres Gerningers frugt skal de nyde;
10 Dywedwch y bydd yn dda ar y cyfiawn, canys c�nt fwyta ffrwyth eu gweithredoedd.
11ve den gudløse, ham går det ilde; han får, som hans Hænder har gjort.
11 Gwae'r anwir! Bydd yn ddrwg arno, canys fe gaiff yr hyn a haedda.
12Mit, Folk har en Dreng ved Styret, og over det hersker Kvinder. Dine Ledere, mit Folk, leder, vild, gør Vejen, du, vandrer, vildsom.
12 Plant sy'n gorthrymu fy mhobl, a gwragedd sy'n eu rheoli. O fy mhobl, y mae dy arweinwyr yn dy gamarwain, ac yn drysu trywydd dy lwybrau.
13Til Rettergang er HERREN trådt frem, han tår og vil dømme sit Folk.
13 Y mae'r ARGLWYDD yn sefyll i ddadlau ei achos, ac yn barod i farnu ei bobl.
14HERREN møder til Doms med de Ældste i sit Folk og dets Fyrster: "Det er jer, som gnaved Vingården af, I har Rov fra den arme til Huse.
14 Y mae'r ARGLWYDD yn dod i farn yn erbyn henuriaid y bobl a'u swyddogion: "Yr ydych wedi lloffa'r winllan yn llwyr; y mae cyfran y tlawd yn eich tai.
15Hvor kan I træde på mit Folk og male de arme sønder?" så lyder det fra Herren, Hærskarers HERRE.
15 Beth yw eich meddwl, yn ysigo fy mhobl ac yn mathru wyneb y tlawd?" medd yr Arglwydd, ARGLWYDD y Lluoedd.
16HERREN siger: Eftersom Zions Døtre bryster sig og går med knejsende Nakke og kælne Blikke, går med trippende Gang og med raslende Ankelkæder -
16 Dywedodd yr ARGLWYDD, "Oherwydd i ferched Seion dorsythu, a cherdded o amgylch �'u gyddfau'n ymestyn allan, a'u llygaid yn cilwenu, a'u camau'n fursennaidd, a rhodio � fferledau am eu traed,
17gør Herren issen skaldet på Zions Døtre og blotter deres Tindingers Lokker.
17 bydd yr ARGLWYDD yn rhoi clafr ar gorun merched Seion, bydd yr ARGLWYDD yn dinoethi eu gwarthle hwy."
18På hin Dag afriver Herren al deres Pynt: Ankelringe, Pandebånd, Halvmåner,
18 Yn y dydd hwnnw bydd yr ARGLWYDD yn symud ymaith bob addurn � y fferledau, y coronigau, y cilgantiau,
19Perler, Armbånd, Flor,
19 y clustlysau, y breichledau, y gorchuddion,
20Hovedsmykker, Ankelkæder, Bælter, Lugtedåser, Trylleringe,
20 y penwisgoedd, y cadwyni, y gwregys, y blychau perarogl, y m�n swyndlysau;
21Fingerringe,Næseringe,
21 y fodrwy-s�l, y fodrwy trwyn;
22Festklæder, Underdragter, Sjaler, Tasker,
22 y gwisgoedd hardd, y fantell, y glog a'r pyrsau;
23Spejle, Lin, Hovedbånd og Slør.
23 y gwisgoedd sidan a'r gwisgoedd lliain, y twrban a'r gorchudd wyneb.
24For Vellugt kommer der Stank, i Stedet for Bælte Reb, for Fletninger skaldet Isse, for Stadsklæder Sæk om Hofte, for Skønhedsmærke Brændemærke.
24 Yn lle perarogl bydd drewdod, yn lle gwregys bydd rhaff; yn lle tresi o wallt bydd moelni, yn lle mantell bydd sachliain, yn lle prydferthwch bydd marc llosg.
25Dine Mænd skal falde for Sværd, dit unge Mandskab i Strid.
25 Syrth dy wu375?r gan gleddyf, a'th wu375?r nerthol mewn rhyfel;
26Hendes Porte skal sukke og klage og hun sidde ensom på Jorden.
26 bydd pyrth y ddinas yn gofidio a galaru, a hithau wedi ei gadael yn unig, yn eistedd ar y llawr.