1De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
1Kaj oni alportis la keston de Dio, kaj metis gxin interne de la tendo, kiun David starigis por gxi; kaj oni alportis bruloferojn kaj pacoferojn antaux Dion.
2Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
2Kiam David finis la oferadon de la bruloferoj kaj de la pacoferoj, li benis la popolon en la nomo de la Eternulo.
3og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
3Kaj li disdonis al cxiuj Izraelidoj, kiel al la viroj, tiel ankaux al la virinoj, al cxiu po unu bulo da pano, po unu porcio da viando, kaj po unu peniko da sekvinberoj.
4Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
4Kaj li starigis antaux la kesto de la Eternulo el la Levidoj servantojn, por kantadi gloron, dankon, kaj lauxdon al la Eternulo, Dio de Izrael:
5Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
5la cxefo estis Asaf, la dua estis Zehxarja, poste Jeiel, SXemiramot, Jehxiel, Matitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom, kaj Jeiel, kun psalteroj kaj harpoj, kaj Asaf sonigadis per cimbaloj;
6og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
6Benaja kaj Jahxaziel, la pastroj, estis kun trumpetoj cxiam antaux la kesto de interligo de Dio.
7Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
7Tiam, en tiu tago, David la unuan fojon arangxis dankokanton al la Eternulo per Asaf kaj liaj fratoj:
8Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
8Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
9Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
9Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri cxiuj Liaj mirakloj.
10ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
10Lauxdu Lian sanktan nomon; GXoju la koro de tiuj, kiuj sercxas la Eternulon.
11spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
11Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Sercxu cxiam Lian vizagxon.
12kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
12Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris; Liajn signomiraklojn kaj la jugxojn de Lia busxo;
13I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
13Vi, semo de Izrael, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
14Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
14Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj jugxoj.
15han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
15Memoru eterne Lian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
16Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
16Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj jxuris al Isaak.
17han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
17Li metis gxin por Jakob kiel legxon, Por Izrael kiel eternan interligon,
18idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
18Dirante:Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
19Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
19Kiam vi estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en gxi,
20og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
20Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
21tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
21Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili regxojn;
22"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
22Dirante:Ne tusxu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
23Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
23Kantu al la Eternulo la tuta tero; Proklamu de tago al tago Lian savon.
24kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
24Rakontu inter la popoloj Lian gloron, Inter cxiuj gentoj Liajn miraklojn.
25Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
25CXar la Eternulo estas granda kaj tre glorinda; Li estas timinda super cxiuj dioj;
26thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
26CXar cxiuj dioj de la popoloj estas idoloj; Sed la Eternulo kreis la cxielon.
27For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
27Gloro kaj majesto estas antaux Li; Forto kaj beleco estas sur Lia loko.
28Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
28Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon.
29giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
29Tributu al la Eternulo honoron de Lia nomo; Alportu donacon, kaj venu antaux Lin; Adorklinigxu antaux la Eternulo en sankta ornamo.
30bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
30Tremu antaux Li la tuta tero; Li arangxis ja la mondon, ke gxi ne sxanceligxu.
31Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
31GXoju la cxielo, kaj estu gaja la tero; Kaj oni diru inter la nacioj:La Eternulo regxas.
32Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
32Bruu la maro, kaj cxio, kio gxin plenigas; GXoju la kampo, kaj cxio, kio estas sur gxi.
33Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
33Tiam kantu cxiuj arboj de la arbaro antaux la Eternulo, CXar Li venas, por jugxi la teron.
34Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
34Lauxdu la Eternulon, cxar Li estas bona; CXar eterna estas Lia favorkoreco.
35Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
35Kaj diru:Savu nin, ho Dio de nia savo, Kolektu nin kaj liberigu nin el inter la nacioj, Por ke ni danku Vian sanktan nomon, Por ke ni gloru nin per Via majesto.
36Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
36Benata estu la Eternulo, Dio de Izrael, De eterne gxis eterne. Kaj la tuta popolo diris:Amen! kaj gloro al la Eternulo!
37Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
37Kaj li restigis tie antaux la kesto de interligo de la Eternulo Asafon kaj liajn fratojn, por servadi antaux la kesto konstante, laux la ordo de cxiu tago;
38og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
38kaj Obed-Edomon kaj liajn fratojn, sesdek ok; Obed-Edom, filo de Jedutun, kaj HXosa, restis kiel pordegistoj;
39Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
39kaj la pastron Cadok kaj liajn fratojn, la pastrojn, antaux la logxejo de la Eternulo sur la altajxo en Gibeon,
40for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
40por ke ili alportadu bruloferojn al la Eternulo sur la altaro de bruloferoj konstante, matene kaj vespere, kaj por cxio, kio estas skribita en la instruo de la Eternulo, kiun Li donis al Izrael.
41og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
41Kaj kun ili estis Heman kaj Jedutun, kaj la aliaj elektitoj, difinitaj lauxnome, por kantadi lauxdon al la Eternulo, cxar eterna estas Lia favorkoreco;
42Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
42kun ili estis Heman kaj Jedutun, kun trumpetoj kaj cimbaloj kaj aliaj instrumentoj por kantado antaux Dio; kaj la filoj de Jedutun estis cxe la pordego.
43Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
43Kaj la tuta popolo disiris cxiu en sian domon; kaj David iris returne, por beni sian domon.