1Og HERREN talede til Moses og sagde:
1TUHAN berkata kepada Musa,
2På den første Dag i den første Måned skal du rejse Åbenbaringsteltets Bolig.
2"Dirikanlah Kemah-Ku pada tanggal satu bulan satu.
3Sæt så Vidnesbyrdets Ark derind og hæng Forhænget op for Arken.
3Masukkan ke dalamnya Peti Perjanjian yang berisi Sepuluh Perintah dan pasanglah kain penudung di depannya.
4Og du skal bringe Bordet ind og ordne, hvad dertil hører, og bringe Lysestagen ind og sætte Lamperne på.
4Tempatkanlah meja dengan perlengkapannya. Masukkan juga kaki lampu dan pasanglah lampunya.
5Stil Guldalteret til Røgelsen op foran Vidnesbyrdets Ark og hæng Forhænget op foran Boligens Indgang.
5Letakkanlah mezbah emas tempat membakar dupa di depan Peti Perjanjian, dan gantungkanlah tabir di pintu Kemah.
6Stil Brændofferalteret op foran Indgangen til Åbenbaringsteltets Bolig
6Letakkan mezbah untuk kurban bakaran di depan pintu Kemah.
7og stil Vandkummen op mellem Åbenbaringsteltet og Alteret og hæld Vand deri.
7Taruhlah bak air di antara Kemah dan mezbah itu, lalu isilah dengan air.
8Rejs Forgården rundt om og hæng Forhænget op foran Forgårdens Indgang.
8Kemudian pasanglah layar di sekeliling pelataran Kemah, dan gantungkan tirai pintu gerbang pelataran.
9Tag Salveolien og salv Boligen og alle Ting deli, og du skal hellige den med alt dens Tilbehør, så den bliver hellig.
9Kemudian Kemah dan segala perlengkapannya harus kaupersembahkan kepada-Ku dengan cara meminyakinya dengan minyak upacara, maka semua itu dikhususkan untuk Aku.
10Du skal salve Brændofferalteret og alt dets Tilbehør og hellige Alteret, så det bliver højhelligt.
10Persembahkanlah mezbah dan segala perlengkapannya dengan cara itu, supaya seluruhnya dikhususkan untuk Aku.
11Og du skal salve Vandkummen og Fodstykket og hellige den.
11Buatlah begitu juga dengan bak air dan alasnya.
12Lad så Aron og hans Sønner træde hen til Åbenbaringsteltets Indgang, tvæt dem med Vand
12Sesudah itu, suruhlah Harun dan anak-anaknya datang ke pintu Kemah dan membasuh diri.
13og ifør Aron de hellige Klæder. salv og hellig ham til at gøre Præstetjeneste for mig.
13Kenakan pakaian imam pada Harun, dan minyakilah dia supaya ia dikhususkan untuk melayani Aku sebagai imam.
14Lad så hans Sønner træde frem, ifør dem Kjortler
14Lalu suruhlah anak-anaknya mendekat, dan kenakanlah kemeja pada mereka.
15og salv dem, som du salver deres Fader, til at gøre Præstetjeneste for mig. Således skal det ske, for at et evigt Præstedømme kan blive dem til Del fra Slægt til Slægt i Kraft af denne Salvning, som du foretager på dem.
15Lalu minyakilah mereka seperti kauminyaki ayah mereka, supaya mereka pun dapat melayani Aku sebagai imam. Dengan upacara minyak itu, suku mereka turun-temurun memegang jabatan imam."
16Og Moses gjorde ganske som HERREN havde pålagt ham; således gjorde han.
16Musa melakukan segalanya seperti yang diperintahkan TUHAN.
17På den første Dag i den første Måned i det andet År blev Boligen rejst.
17Maka pada tanggal satu bulan satu dalam tahun kedua sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, Kemah TUHAN itu dipasang.
18Moses rejste Boligen, idet han anbragte Fodstykkerne, rejste Brædderne, stak Tværstængerne ind, rejste Pillerne,
18Musa meletakkan alas-alasnya, mendirikan rangka-rangkanya, memasang kayu-kayu lintangnya, dan menegakkan tiang-tiangnya.
19spændte Teltdækket ud over Boligen og lagde Teltdækkets Dække ovenover, som HERREN havde pålagt Moses.
19Lalu dibentangkannya atap Kemah dengan tutup bagian luar di atasnya seperti yang diperintahkan TUHAN.
20Derpå tog han Vidnesbyrdet og lagde det i Arken, stak Bærestængerne i Arken og lagde Sonedækket oven på den;
20Kemudian kedua batu itu dimasukkannya ke dalam Peti Perjanjian. Lalu Musa memasang tutup Peti itu dan memasukkan kayu pengusungnya ke dalam gelangnya.
21så bragte han Arken ind i Boligen og hængte det indre Forhæng op og tilhyllede således Vidnesbyrdets Ark, som HERREN havde pålagt Moses.
21Lalu ia menaruh Peti itu di dalam Kemah dan menggantungkan kain penudung di depannya, seperti yang diperintahkan TUHAN kepadanya.
22Derpå opstillede han Bordet i Åbenbaringsteltet ved Boligens nordre Væg uden for Forhænget,
22Kemudian Musa menempatkan meja di dalam Kemah, di bagian utara sebelah luar kain,
23og han lagde Brødene i Række derpå for HERRENs Åsyn, som HERREN havde pålagt Moses.
23lalu di atas meja itu diletakkan roti sajian, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
24Derpå satte han Lysestagen ind i Åbenbaringsteltet lige over for Bordet, ved Boligens søndre Væg;
24Kaki lampu diletakkannya di dalam Kemah, di bagian selatan, berhadapan dengan meja itu,
25og han satte Lamperne derpå for HERRENs Åsyn, som HERREN havde pålagt Moses.
25lalu, lampu-lampu itu dinyalakannya di hadapan TUHAN.
26Derpå stillede han Guldalteret op i Åbenbaringsteltet foran Forhænget,
26Mezbah emas ditempatkannya di dalam Kemah, di depan kain,
27og han tændte vellugtende Røgelse derpå, som HERREN havde pålagt Moses.
27lalu dibakarnya dupa harum seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
28Derpå hængte han Forhænget op for Boligens Indgang.
28Musa menggantungkan tirai pintu Kemah,
29Brændofferalteret opstillede han foran Indgangen til Åbenbaringsteltets Bolig og ofrede Brændofferet og Afgrødeofferet derpå, som HERREN havde pålagt Moses.
29dan di depan pintu itu ditaruhnya mezbah untuk kurban bakaran. Di atas mezbah itu dipersembahkannya kurban bakaran dan kurban sajian.
30Derpå opstillede han Vandkummen mellem Åbenbaringsteltet og Alteret og hældte Vand deri til Tvætning.
30Bak perunggu ditaruhnya di antara Kemah dan mezbah, lalu diisinya dengan air.
31Og Moses og Aron og hans Sønner tvættede deres Hænder og Fødder deri;
31Musa, Harun dan anak-anaknya membasuh tangan dan kaki mereka di situ,
32når de gik ind i Åbenbaringsteltet og trådte hen til Alteret. tvættede de sig, som HERREN havde pålagt Moses.
32setiap kali mereka masuk ke dalam Kemah TUHAN atau mendekati mezbah.
33Så rejste han Forgården rundt om Boligen og Alteret og hængte Forhænget op for Forgårdens Indgang. Hermed var Moses færdig med Arbejdet.
33Di sekeliling Kemah dan mezbah itu Musa memasang layar, lalu ia menggantungkan tirai pintu gerbang pelataran. Maka selesailah semua pekerjaan itu.
34Da dækkede Skyen Åbenbaringsteltet, og HERRENs Herlighed fyldte Boligen;
34Kemudian turunlah awan menutupi Kemah TUHAN, dan Kemah itu penuh dengan cahaya kehadiran TUHAN.
35og Moses kunde ikke gå ind i Åbenbaringsteltet, fordi Skyen havde lagt sig derover, og HERRENs Herlighed fyldte Boligen.
35Oleh karena itu Musa tak dapat masuk ke dalam Kemah itu.
36Men under hele deres Vandring brød Israeliterne op, når Skyen løftede sig fra Boligen;
36Setiap kali awan itu naik dari atas Kemah TUHAN, bangsa Israel membongkar perkemahan mereka untuk pindah ke tempat lain.
37og når Skyen ikke løftede sig. brød de ikke op, men ventede, til den atter løftede sig.
37Tetapi kalau awan itu tidak naik, mereka tidak berangkat dari situ.
38Thi HERRENs Sky lå over Boligen om Dagen, og om Natten lyste Ild i Skyen for alle Israeliternes Øjne under hele deres Vandring.
38Selama bangsa Israel mengembara, TUHAN ada di Kemah itu dalam rupa awan pada waktu siang dan dalam rupa api pada waktu malam.