1Jeg er den, der så nød ved hans vredes ris,
1Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
2mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
2Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
3ja, Hånden vender han mod mig Dagen lang.
3Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
4Mit Bød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
4Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
5han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
5Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
6lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
6Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
7Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
7Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
8Om jeg end råber og skriger, min Bøn er stængt ude.
8Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
9Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne kroge.
9Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
10Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
10Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
11han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
11Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
12han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
12Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
13Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne på mig;
13Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
14hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
14Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
15med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
15Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
16Mine Tænder lod han bide i Flint, han trådte mig i Støvet;
16Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
17han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
17Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
18og sagde: "Min Livskraft, mit Håb til HERREN er ude."
18Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
19At mindes min Vånde og Flakken er Malurt og Galde;
19Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
20min Sjæl, den mindes det grant den grubler betynget.
20Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
21Det lægger jeg mig på Sinde, derfor vil jeg håbe:
21Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
22HERRENs Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
22Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
23hans Nåde er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
23selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
24Min Del er HERREN, (siger min Sjæl,) derfor håber jeg på ham.
24TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
25Dem, der bier på HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
25TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
26det er godt at håbe i Stilhed på HERRENs Frelse,
26Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
27godt for en Mand, at han bærer Åg i sin Ungdom.
27baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
28Han sidde ensom og tavs, når han lægger det på ham;
28Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
29han trykke sin Mund mod Støvet, måske er der Håb.
29Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
30Række Kind til den, der slår ham, mættes med Hån.
30Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
31Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
31Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
32har han voldt Kvide, så ynkes han, stor er hans Nåde;
32Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
33ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
33Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
34Når Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
34Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
35når Mandens Ret for den Højestes Åsyn bøjes,
35kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
36når en Mand lider Uret i sin Sag mon Herren ej ser det?
36karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
37Hvo taler vel, så det sker, om ej Herren byder?
37Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
38Kommer ikke både ondt og godt fra den Højestes Mund?
38Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
39Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
39Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
40Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
40Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
41løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
41(3:40)
42vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
42"Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
43men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skånsel,
43Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
44hylled dig i Skyer, så Bønnen ej nåed frem;
44Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
45til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
45Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
46De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
46Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
47Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
47kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
48Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
48Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
49Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
49Aku akan menangis tanpa berhenti,
50før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
50sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
51Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
51Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
52Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
52Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
53de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
53Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
54Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: "Fortabt!"
54Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
55Dit Navn påkaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
55Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
56du hørte min Røst: "O, gør dig ej døv for mit Skrig!"
56Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
57Nær var du den Dag jeg kaldte, du sagde: "Frygt ikke!"
57(3:56)
58Du førte min Sag, o Herre, genløste mit Liv;
58Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
59HERRE, du ser, jeg lider Uret. skaf mig min Ret!
59Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
60Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
60(3:59)
61du hører deres Smædeord HERRE, deres Rænker imod mig,
61Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
62mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
62Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
63Se dem, når de sidder eller står, deres Nidvise er jeg.
63Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
64Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
64Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
65gør deres Hjerte forhærdet din Forbandelse over dem!
65Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
66forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.
66Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."