Danish

Maori

Psalms

20

1(Til sangmesteren. En salme af David.) På trængselens dag bønhøre Herren dig, værne dig Jakobs Guds Navn!
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. Ma Ihowa e whakahoki he kupu ki a koe i te ra o te he; ma te ingoa o te Atua o Hakopa koe e tiaki;
2Han sende dig Hjælp fra Helligdommen, fra Zion styrke han dig;
2Mana e tono mai he awhina mou i te wahi tapu, e whakau hoki koe i Hiona;
3han komme alle dine Afgrødeofre i Hu og tage dit Brændoffer gyldigt! - Sela.
3Mana e mahara ki au whakahere katoa, e manako ki au tahunga tinana. (Hera.
4Han give dig efter dit Hjertes Attrå, han fuldbyrde alt dit Råd,
4Mana e homai ki a koe ta tou ngakau e mea ai, e whakamana katoa hoki tau e wawata ai.
5at vi må juble over din Frelse, løfte Banner i vor Guds Navn ! HERREN opfylde alle dine Bønner!
5Ka hari matou ki tau whakaoranga, ka whakatu hoki i o matou kara i runga i te ingoa o to matou Atua: ma Ihowa e whakarite au inoi katoa.
6Nu ved jeg, at HERREN frelser sin Salvede og svarer ham fra sin hellige Himmel med sin højres frelsende Vælde.
6¶ Katahi ahau ka matau e whakaora ana a Ihowa i tana tangata i whakawahi ai, ka whakahoki kupu ia ki a ia i tona rangi tapu, me te kaha ano tona ringa matau ki te whakaora.
7Nogle stoler på Heste, andre på Vogne, vi sejrer ved HERREN vor Guds Navn.
7Ko ta etahi he hariata, ko ta etahi he hoiho: ko tatou ia ka whakahua i te ingoa o Ihowa, o to tatou Atua.
8De synker i Knæ og falder, vi rejser os og kommer atter på Fode.
8Kua piko ratou, kua hinga: ko tatou ia kua ara, kua tu ki runga.
9HERRE, frels dog Kongen og svar os, den Dag vi kalder!
9Whakaorangia, e Ihowa: kia whakahoki kupu mai te Kingi ina karanga matou.