Danish

Paite

1 Chronicles

4

1Judas Sønner: Perez, Hezron, Karmi, Hur og Sjobal.
1Juda tapate; Perez, Hezron, Karmi, Hurl eh Sobal.
2Sjobals Søn Reaja avlede Jahat; Jahat avlede Ahumaj og Lahad. Det var Zor'atitemes Slægter.
2Huan Sobal tapa Reaiain Jahat a suanga; Jahatin Ahumai leh Lahad a suang. Hiaite Zorathit mite inkote ahi uh.
3Etams Fader Hurs Sønner var følgende: Jizre'el, Jisjma og Jidbasj; deres Søster hed Hazlelponi;
3Huan hiaite Etam pa tapate ahi uh; Jezreel, Isma, Idbas: huan a sanggamnu uh min Hazzelelponi ahi:
4og Penuel, Gedors Fader, og Ezer, Husjas Fader; det var Efratas' førstefødte Hurs, Betlehems Faders, Sønner.
4Huan Gedor pa Penuel, Husah pa Ezer. Hiaite, Ephrathah ta masa, Beth-lehem pa, Hur tapate ahi uh.
5Asjhur, Tekoas Fader, havde to Hustruer: Hel'a og Na'ara.
5Huan Tekoa pa Asurin ji nih, Hela leh Naara a nei.
6Na'ara fødte ham Ahuzzam, Hefer, Teme'ni og Ahasjtariteme; det var Na'aras Sønner.
6Huan Naarain Ahuzzam, Hepher, Temeni, Haahasatari a neihsaka. Hiaite Naara tapate ahi uh.
7Hel'as Sønner: Zeret, Zohar, Etnan og Koz.
7Huan Hela tapate Zeret, Izhar, Ethnan ahi uh.
8Koz avlede Anub, Hazzobeba og Aharhels "Harums Søns, Slægter.
8Huan Kozin Anub, Zobebah, Harum tapa Aharhel inkote a suang hi.
9Jabez var mere anset end sine Brødre. Hans Moder havde givet ham Navnet Jabez, idet hun sagde: "Jeg har født ham med Smerte!
9Huan Jabez bel a unaute sangin a zahtakhuai jawa: huan a nun a min Jabez a saa, Lungkham toh amah ka neih jiakin, chiin.
10Jabez påkaldte Israels Gud således: "Gid " du vilde velsigne mig rigeligt og gøre mit Område stort, lade din Hånd være med mig og fri mig fra Ulykke, så der ikke voldes mig Smerte! Og Gud gav ham alt, hvad han bad om.
10Huan Jabezin Israel Pathian a sama, Aw honvualjawl mahmah in, ka gam liansak in, na khut ka kiangah omin, hoihlou akipanin kei honkemin, hon lungkhamsak louhna dingin chiin. Huchiin Pathianin a nget a phalta hi.
11Kelub, Sjuhas Broder, avlede Mehir, det er Esjtons Fader.
11Huan Kelub Suha sanggampan, Eston pa, Mehir a suanga.
12Esjton avlede Bet-Rafa, Pasea og Tehinna, Fader til Nahasjs By; det er Mændene fra Reka.
12Huan Estonin Beth-rapha, Pasea, Irnahas pa Tehinna a suang. Hiaite Reka mite ahi uh.
13Kenaz's Sønner: Otniel og Seraja. Otniels Sønner: Hatat og Meonotaj.
13Huan Kenaz tapate; Othniel, Seraia: huan Othniel tapate; Hathat.
14Meonotaj avlede Ofra. Seraja avlede Joab, Fader. til Ge-Harasjim; de var nemlig Håndværkere.
14Huan Meonothaiin Ophra a suang: huan Seraiain Ge-harasim pa Joab a suang; khutsiammi lah ahi ngala ua.
15Jefunnes Søn kalebs Sønner: Ir, Ela og Na'am, Elas Sønner. og Kenaz.
15Huan Jephunne tapa Kaleb tapate; Iru, Ela, leh Naam: huan Ela tapate; huan Kenaz.
16Perez's Sønner: Jehallel'el og Ezra. Je'hallel'els Sønner: Zif, Zifa, Tireja og Asar'el.
16Huan Jahallel tapate; Zip leh Zipha, Tiria leh Asarel.
17Ezras Sønner: Jeter, Mered og Efer. Jeter avlede Mirjam, Sjammaj og Jisjba, Esjtemoas Fader.
17Huan Ezra tapate; Jether, Mered, Epher, Jalon: huan Miriam leh Sammai, Estemoa pa Isba a nei hi.
18Hans judæiske Hustru fødte Jered, Gedors Fader, Heber, Sokos Fader, og Jekutiel, Zanoas Fader.
18Huan a ji Juda numeiin Jered Gedor pa, Heber Soko pa, Jekuthiel Nanoa pa a suang hi. Huchiin hiaite Meredin a pi, Pharo tanu Bithia tapate ahi uh.
19Sønnerne af Faraos Datter Bitja, som Mered ægtede, var følgende: Nahams Søsters, Sønner var følgende: Garmiten og Ma'akafiten Esjtemoa.
19Huan Naham sanggamnu, Hodia ji tapate, Gar mi Keila pa, Maaka mi Estemoa pa ahi uh.
20Sjimons Sønner: Amnon og Rinna, Benhanan og Tilon. Jisj'is Sønner: Zohet. Zohets Søn:
20Huan Simon tapate; Amnon, Rinna, Ben-hana, Tilon. Huan Isi tapate; Zohet, Ben-Zohet.
21Judas Søn Sjelas Sønner: Er, Lekas Fader, Lada, Maresjas Fader Linnedvæveriets Slægter af Asjbeas Hus,
21Huan Juda tapa Sela tapate; Leka pa Er, leh Meresa pa Laada leh puan malngat hoih bawlte inkuante, Asbea inkote;
22Jokim, Kozebas Mænd og Joasj og Saraf, som herskede over Moab og vendte tilbage til Betlehem. Det er jo gamle Begivenheder.
22Huan Jokim, Kozeba mite, Joas, Saraph, Moaba lalna na nei, Jasubi-lehem. Huchiin chiamtehna laite a upa mahmah.
23Dette er Pottemagerne og Beboerne i Netaim og Gedera; de boede der i Kongens Nærhed og stod i hans Tjeneste.
23Hiaite belvelmite leh, Netaim leh Gederaa tengte ahi uh: huailaiah a nasepna jiakin kumpipa kiangah a teng uhi.
24Simeons Sønner: Nemuel, Ja'min, Jarib, Zera og Sja'ul
24Simeon tapate; Nemuel, Jamin, Jarib, Zera, Sual:
25hans Søn Sjallum, hans Søn Mibsam, hans Søn Misjma.
25A tapa Sallum, a tapa Mibsam, a tapa Misma.
26Misjmas Sønner: Hans Søh Hammuel, hans Søn Zakkur, hans Søn Sjim'i.
26Huan Misma tapate; a tapa Hammuel, a tapa, Zakkur, a tapa Simei.
27Sjim'i havde seksten Sønner og seks Døtre; men hans Brødre havde ikke mange Sønner, og deres hele Slægt blev ikke så talrig som Judæerne.
27Huan Simeiin tapa sawm le guk leh tanu guk a neia; himahleh a unauten tate tampi a neikei ua, Juda tate bangin, a inkote tengteng uh leng a pung kei uhi.
28De boede i Be'ersjeba Molada, Hazar-Sjual,
28Huan Beer-seba ah, Molada ah, leh Hazar-sual ah a teng ua;
29Bilha, Ezem, Tolad,
29Huan Bilhah ah, Ezem ah, Tolad uh;
30Betuel, Horma, Ziklag,
30Bethuel ah, Horma ah, Ziklak ah;
31Bet-Markabot, Hazar-Susim, Bet-Bir'i og Sja'arajim - det var indtil Davids Regering deres Byer
31Huan Bethmarkabot ah, Hazarsusim ah leh Bethbiri, ah, Saaraim ah. Hiai David vaihawm tanphain a khopite uh ahi.
32med Landsbyer - fremdeles Etam, Ajin, Rimmon, Token og Asjan, fem Byer;
32Huan Etam leh Ain, Rimmon, Token, Asan, a khotate uh ahi, khopi ngate:
33desuden alle deres Landsbyer, som lå rundt om disse Byer indtil Ba'al. Det var deres Bosteder; og de havde deres egen Slægtebog.
33Huan huai kima khotate tengteng Baal phain ahi. Hiaite a tenna uh ahia, huan khangthusuina a nei uhi.
34Fremdeles: Mesjobab, Jamlek, Amazjas Søn Josja,
34Huan Mesobab, Jamel leh Amazia tapa Josa;
35Joel, Jehu, en Søn af Josjibja, en Søn af Seraja, en Søn af Asiel,
35Huan Joel leh Josihibia tapa Jehu, Serai tapa, Asiel tapa;
36Eljoenaj, Ja'akoba, Jesjohaja, Asaja, Adiel, Jesimiel, Benaja
36Huan Elioenai, Jaakoba; Jesohai, Asia, Adiel, Jesimiel leh Benai;
37og Ziza, en Søn af Sjif'i, en Søn af Allon, en Søn af Jedaja, en Søn af Sjimri, en Søn af Sjemaja;
37Huan Siphi tapa Ziza, Allon tapa, Jedai tapa, Simri tapa, Semai tapa;
38de her ved Navn nævnte var Øverster i deres Slægter, efter at deres Fædrenehuse havde bredt sig stærkt.
38Hiai min lohte a inko sung ua lalte ahi uh: huan a pipute uh inkote a khang mahmah uhi.
39Da de engang drog i Retning af Gerar østen for Dalen for at søge Græsning til deres Småkvæg,
39Huan a ganhon uh adia loupanek zong dingin, guam suahlam pang tan pha hialin, Gedor lutna chiang phain a pai uhi.
40fandt de fed og god Græsning, og Landet var udstrakt, og der var Fred og Ro, da de tidligere Beboere nedstammede fra Kam.
40Huan loupanek hoihna leh tamna a mu ua, gam ja leh, dai lah galmuang; tumaa huaia omte lah Ham akipan ahi ngal ua.
41I Kong Ezekias af Judas Dage drog de her ved Navn nævnte hen og overfaldt deres Telte og slog Me'uniterne, som de traf der, og de lagde Band på dem, så de nu ikke mere er til; derefter bosate de sig i deres Land, da der var Græsning til deres Småkvæg.
41Huan hiai min gelhte Juda kumpipa Hezekia dam laiin a hongpai ua, a puaninte uh leh huaia om Meunin a sual ua, tuni tan nasanin, amaute a hihse vek ua, a mun uah a tengta uhi; huai laia a gante uh adia loupanek a om jiakin.
42Af dem, af Simeoniterne, drog 500 Mand til Se'irs Bjerge under Ledelse af Pelatja, Nearj'a, Refaja og Uzziel, Jisj'is Sønner,
42Huan a lak ua khenkhatte, Simeon tapate ngei, mi za nga, a heutute uh Isi tapate Pelati, Neari, Rephaia, leh Uzziel makaihin Seir mual ah a hoh uhi.Huan a suakta Amalek mite laka omlaite a sualua, tuni tanin, huailaiah a tengta uhi.
43og de nedhuggede de sidste Amalekiter, der var tilbage; og de bosatte sig der og bor der den Dag i Dag.
43Huan a suakta Amalek mite laka omlaite a sualua, tuni tanin, huailaiah a tengta uhi.