Danish

Paite

2 Chronicles

16

1Men i Asas seks og tredivte Regeringsår drog Kong Ba'sja af Israel op imod Juda og befæstede Rama for at hindre, at nogen af Kong Asa af Judas Folk drog ud og ind.
1Asa kum sawmthum leh kum guk a lal kumin Israel kumpipa Baasain Judate a suala, Juda kumpipa kianga lut dingin leh pawt dingin dalna dingin Rama khua a bawl hi.
2Da tog Asa Sølv og Guld ud af Skatkamrene i HERRENs Hus og i Kongens Palads og sendte det til Kong Benhadad af Aram, som boede i Darmaskus, idet han lod sige:
2Huchiin Asain TOUPA in leh kumpipa ina gou dangkasik leh dangkaeng te ala khiaa, damaskaa Suria kumpipa Benhadad kiangah.
3"Der består en Pagt mellem mig og dig og mellem min Fader og din Fader; her sender jeg dig en Gave af Sølv og Guld; bryd derfor din Pagt med Kong Ba'sja af Israel, så at han nødes til at drage bort fra mig!"
3Ka pa leh napa kala thukhun a om bangmahin I kalah thukhun a oma, ngaidih, dangkasik leh dangkaeng ka honkhak ahi; kisa dih, Israel kumpipa Baasain a hontawpsan nadingin a kiangah na thukhun phel nawn mai ve, chiin a khak a.
4Benhadad gik ind på Kong Asas Forslag og sendte sine Hærførere mod Israels Byer og indtog Ijjon, Dan, Abel-Majim og Forrådshusene i Naftalis Byer.
4Huan, Benhadadin kumpipa Asa thu a napoma; huchiin Israel khuate sual dingin sepaih heutute a sawla, Ijon khua te, dan khua te, Abelmain khua te, Naphtali gama van koihna khua tengteng a sual uhi.
5Da Ba'sja hørte det, opgav han at befæste Rama og standsede Arbejdet.
5Huan, hichi ahi a, Baasain huai thu a najakin Rama khua a bawl lai a khawlsana, thilhih tup a ki khel sakta hi.
6Men Kong Asa tog hele Juda til at føre Stenene og Træværket, som Ba'sja havde brugt ved Befæstningen af Rama, bort, og han befæstede dermed Geba og Mizpa.
6Huchiin, kumpipa Asain Juda mi tengteng apia. Baasain Rama kho bawl nadinga suang leh sing a zatte a la vek ua, huaitein Geba leh Mizpa khua a bawl.
7På den Tid kom Seeren Hanani til Kong Asa af Juda og sagde til ham: "Fordi du søgte Støtte hos Aramæerkongen og ikke hos HERREN din Gud, skal Aramæerkongens Hær slippe dig af Hænde!
7Huan, huai laiin jawlnei Hanani Juda kumpipa Asa kiangah a honga, a kiangah, TOUPA na pathian muanglouin Suria kumpipa na muanga, huaijiakin Suria kumpipa sepaih honte na khahte ahi hi.
8Var ikke Kusjiterne og Libyerne en vældig Hær med en vældig Mængde Vogne og Ryttere? Men da du søgte Støtte hos HERREN, gav han dem i din Hånd!
8Ethiopiate leh Lubte sepaih hon lian tak, kangtalai leh sakol tung tuangmite tampi ahi kei umaw? himahleh TOUPA na muan jiakin na khutah a honpia ahi.
9Thi HERRENs Øjne skuer omkring på hele Jorden, og han viser sig stærk til at hjælpe dem, hvis Hjerte er helt med ham. I denne Sag har du handlet som en Dåre; thi fra nu af skal du altid ligge i Krig!"
9A lama lungsim diktat pumite tunga a hatdan hihlang dingin khovel tengtengah TOUPA mit a vak dundun sek ahi. Haihuai mahmahin thil nahih a hita; tuaban siah dou na nei gigeta ding a chi a.
10Men Asa blev fortørnet på Seeren og satte ham i Huset med Blokken, thi han var blevet vred på ham derfor. Asa for også hårdt frem mod nogle af Folket på den Tid.
10Huchiin, Asa bel jawlnei tungah a heha, suangkulhah a khumtaa; a thu gen jiakin a heh mahmah mai hi. Huan Asain mi khenkhatte leng a simmoh behlap lai hi.
11Asas Historie fra først til sidst står jo optegnet i Bogen om Judas og Israels Konger.
11Huan ngaidih ua, Asa tanchin a bul a kipana a tawp phain Juda leh Israel kumpipate tanchin gelhna bu ah a tuang ahi.
12I sit ni og tredivte Regeringsår fik Asa en Sygdom i Fødderne, og Sygdommen blev meget alvorlig. Heller ikke under sin Sygdom søgte han dog HERREN, men Lægerne.
12Huan, kum sawmthum leh kum kua a lal kumin Asa bel a khe a hongnataa; a natna thupi tak ahi; himahleh a natnaah TOUPA zong louin damdawi siamte a zong jawa.
13Så lagde Asa sig til Hvile bos sine Fædre og døde i sit een og fyrretyvende Regerings,år.
13Huan, Asa bel a pi leh pute kiangah a ihmua, kum sawmli leh kum khat a lal kumin a si a.Huan, David khopia amah tuama khuak, amah hanah a vui ua, gimlim lim tak, gimlim bawlmiten gimlim chi tuam tuam a bawl ua dim lupnaah a sial ua, amah tuam dingin meipi thupi mahmah a sep uh.
14Man jordede ham i en Grav, han havde ladet sig udhugge i Davidsbyen, og lagde ham på et Leje, som man havde fyldt med vellugtende Urter og Stoffer, tillavet som Salve, og tændte et vældigt Bål til hans Ære.
14Huan, David khopia amah tuama khuak, amah hanah a vui ua, gimlim lim tak, gimlim bawlmiten gimlim chi tuam tuam a bawl ua dim lupnaah a sial ua, amah tuam dingin meipi thupi mahmah a sep uh.