Danish

Paite

2 Samuel

6

1David samlede alt udsøgt Mandskab i Israel, 30000 Mand.
1Huan, David in Israel mite lak a mitel ngen singthum a kaikhawm nawn a.
2Derpå brød David op med alle sine Krigere og drog til Ba'al i Juda for der at hente Guds Ark, over hvilken Hærskarers HERREs Navn er nævnet, han, som troner over Keruberne.
2Huan, David a thou a, Juda gam a Baale khua a kipan in, cherubte tung a tuang sepaihte TOUPA min a put sak uh Pathian bawm latou ding in a kiang mi om tengteng toh a kuanta uh.
3De satte da Guds Ark på en ny Vogn og førte den bort fra Abinadabs Hus på Højen, og Abinadabs Sønner Uzza og Ajo kørte Vognen,
3Huan, Pathian bawm bel kangtalai thak ah a koih ua, tang a Abinadab in a kipan a lakhia ua: Abinadab tapa Uza leh Ahio ten kangtalai thak a hawl uh.
4således at Uzza gik ved Siden af og Ajo foran Guds Ark.
4Huan, tang a Abinadab in a kipan Pathian bawm nangawn toh a lakhia ua; Ahio Pathian bawm malam ah a pai.
5David og hele Israel legede af alle Kræfter for HERRENs Åsyn til Sang og til Citre, Harper, Pauker, Bjælder og Cymbler.
5Huan, David leh Israel mi tengteng in TOUPA ma ah thil gingthei chi tuamtuam meilah sing a bawl leh kaihgingte, pekgingte, khuangtate, pengkul bineite, dakkhutbette a tum ua.
6Men da de kom til Nakons Tærskeplads, rakte Uzza Hånden ud og greb fat i Guds Ark, fordi Okserne snublede.
6Huan, Nakon a phual tan a tun un Uza in Pathian bawm a sawk a, a len a; bawng a hoihoi ziak in.
7Da blussede HERRENS Vrede op mod Uzza, og Gud slog ham der, fordi han rakte Hånden ud mod Arken, og han døde på Stedet ved Siden af Guds Ark.
7Huan, Uza tungah TOUPA a hong heh guih a, a thilhih diklouh ziak in Pathian in huailai ah a hihlum a, Pathian bawm kiang ah a sita.
8Men David græmmede sig over, at HERREN havde tilføjet Uzza et Brud. Derfor kaldte man Stedet Perez-Uzza, som det hedder den Dag i Dag.
8Huan, TOUPA Uza tung a a puahzak ziak in David a heh a, huai mun Perez-uza a sa a, tutan ahi lailai hi.
9Og David grebes den Dag af Frygt for HERREN og sagde: "Hvor kan da HERRENs Ark komme hen hos mig!"
9Huan, huai ni in David in TOUPA a kihta a; Bangchi in TOUPA bawm ka kiang a hong tung theita dia? a chi a.
10Og David vilde ikke flytte HERRENs Ark hen hos sig i Davidsbyen, men lod den sætte ind i Gatiten Obed-Edoms Hus.
10Huchi in David in TOUPA bawm David khua a amah kiang ah a suan nuamta kei hi; David in Git mi Obed-edom in lam ah a koih zota hi.
11HERRENs Ark blev så i Gatiten Obed-Edoms Hus tre Måneder, og HERREN velsignede Obed-Edom og hele hans Hus.
11Huan, TOUPA bawm Git mi Obed-edom in ah kha thum a om a; huchi in Obed-edom leh a inkuante tengteng TOUPAN a vualzawl hi.
12Da nu Kong David fik Underretning om, at HERREN for Guds Arks Skyld havde velsignet Obed-Edoms Hus og alt, hvad hans var, gik han hen og lod under Festglæde Guds Ark bringe op fra Obed-Edoms Hus til Davidsbyen.
12Huan, kumpipa David bel, Pathian bawm ziak in, Obed-edom inkuan leh a neihlehlam tengteng TOUPAN a vualzawl, chi in a hilh ua. Huchi in David in Pathian bawm Obed-edom in a kipan, David khua ah kipaktak in a vala ta hi.
13Og da de, som bar HERRENs Ark, havde gået seks Skridt, ofrede han en Okse og en Fedekalv.
13Huan, hichi ahi a, TOUPA bawm zawng mite kal guk a paitak un bawngtal leh gan vakthau in a kithoih ua.
14Og David dansede af alle Kræfter for HERRENs Åsyn, iført en linned Efod.
14Huan, David TOUPA ma ah a theihtawp in a lam a, David in puan malngat siampu puannak a silh a.
15Således bragte David og hele Israel HERRENs Ark op under Festjubel og Hornblæsning.
15Huchi in David leh Israel mi tengteng in kikou zuazua leh pengkul mut loiloi kawm in TOUPA bawm a latouta uhi.
16Men da HERRENs Ark kom til Davidsbyen, så Sauls Datter Mikal ud af Vinduet; og da hun så Kong David springe og danse for HERRENs Åsyn, ringeagtede hun ham i sit Hjerte.
16Huan, hichi ahi a, TOUPA bawm David khua a a lutlai in, Saula tanu Mikal in tohlet a kipan in ana en a, TOUPA ma a David tawm leh lam a mu a, a sim muhsitta hi.
17De førte så HERRENs Ark ind og stillede den på Plads midt i det Telt, David havde rejst den, og David ofrede Brændofre og Takofre for HERRENs Åsyn.
17Huchi in TOUPA bawm a lalut ua, a koihna ding a David in a kaih, puanin sung a a mun ding ah a koihta uhi: huan, David in halmang thillatte leh lemna thillatte TOUPA ma ah a lan hi.
18Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i Hærskarers HERREs Navn
18Huan, David in halmang thillat leh lemna thillatte a lat khit in sepaihte TOUPA min in mipite a vualzawl a.
19og uddelte til alt Folket, til hver enkelt af hele Israels Mængde, både Mand og Kvinde, et Brød, et Stykke Kød og en Rosinkage; derpå gik alt Folket hver til sit.
19Huan, mipi tengteng in Israel pumpite a numei a pasal mi chih tanghou phel khat leh sabak khat leh grep gah phoukeu bawm khat a hawm chiat hi.
20Men da David vendte hjem for at velsigne sit Hus, gik Sauls Datter Mikal ham i Møde og sagde: "Hvor ærbart Israels Konge opførte sig i Dag, da han blottede sig for sine Undersåtters Trælkvinders Øjne, som letfærdige Mennesker plejer at gøre!"
20Huchi in mi tengteng amau inlam chiat ah a paita uh. Huchi in David bel a inkuante vualzawl ding in a painawnta. Huan, Saula tanu Mikal pen David dawn ding in a hong pawt a, Tuni a Israel kumpipa thupi hina mai e, mi ginalou zumnadan theilou vuaktang a om bangmai in tuni in a sikha nungakte mitmuh in vuaktang in a om a! a nachi a.
21David svarede Mikal: "For HERRENs Åsyn vil jeg lege, så sandt HERREN lever, som udvalgte mig fremfor din Fader og hele hans Hus, så han satte mig til Fyrste over HERRENs Folk Israel; jeg vil lege for HERRENs Åsyn,
21Huan, David in Mikal kiang ah, Na pa leh a inkuante tengteng sang a kei hontel, TOUPA mi Israelte tung a kumpipa ding a honseppa TOUPA ma ah ahi; TOUPA ma a lam dia kilawm ka hi him.
22selv om jeg derved nedværdiges og synker endnu dybere i dine Øjne; men hos Trælkvinderne, du talte om, skal jeg vinde Ære!"
22Hiaite sang in leng ka zumpih huai lai ding, keimah leng ka kisit lai giap ding; himahleh huai sikha nungak na gente pahtawi in ka om ding, a chi a.Huchi in Saula tanu Mikal in a sih pha in ta a neikei hi.
23Og Sauls Datter Mikal fik til sin Dødedag intet Barn.
23Huchi in Saula tanu Mikal in a sih pha in ta a neikei hi.