Danish

Paite

Ezekiel

40

1I det fem og tyvende år efter at vi var ført i landflygtighed, ved nytårstide, på den tiende dag i Måneden i det fjortende År efter Byens indtagelse, netop på den Dag kom HERRENs Hånd over mig, og han førte mig
1I saltan kum sawmnih leh ngana, huai kum bul kha ni sawmna, khopi siat nung kum sawmlehlina, huai ni mahmahin TOUPA khut ka tungah a hongoma, huaiah a honpi a.
2i Guds Syner til Israels Land og satte mig på et såre højt Bjerg, og på det var der bygget noget som en By mod Syd;
2Pathian kilakna ah Israel gamah a honpia, tang sang takah a honkoiha, huai simlam ah khopi dinsaksa bang tak a om a.
3og da han havde ført mig derhen, se, da var der en Mand som Kobber at se til med en Hørgarnssnor og en Målestang i Hånden, og han stod ved Porten.
3Huaiah a honpia, ngaidih, mi khat a na oma, a mel lat dan dal bangmai ahia; khauzang leh tehna chiang a tawia, kongpi ah a ding hi.
4Manden sagde til mig: "Menneskesøn, se med dine Øjne, hør med dine Ører og læg vel Mærke til alt, hvad jeg viser dig; thi du er ført hid, for at jeg skal vise dig det. Kundgør Israels Hus alt, hvad du ser!"
4Huan, huai miin ka kiang ah, Mihing tapa, na mitin en inla, na bilin doh in; ka honetsak ding lamah na lungsim nga chinten in; huai ka hon etsak ding hiaia konpi na hi ngala: na muh tengteng Israel inkote kiang ah phuang in, a chi a.
5Og se, der var en Mur uden om Templet til alle Sider. Manden holdt i Hånden en Målestang. som var seks Alen lang, en Alen en Håndsbred længere end sædvanlig", og han målte Muren; den var eet Mål bred og eet Mål høj.
5Huan ngai dih, in kimah kulh bang anaoma, huan huai miin tehna chiang, tong guk a sau a tawia, a tong khat bel tong khat leh khutpek bok chia ahi a; huan kulh bang sah lam a teha, chiang khep khat ahia, san lam leng chiang khep khat mah ahi.
6Så gik han op ad syv Trappetrin ind i den Port, hvis Forside vendte mod Øst; og han målte Portens Tærskel til eet Mål i Bredden,
6Huchiin suahlam chial kongpi a hongtunga, a kalbi ah a pai toua; huan, kongpi lutna dantan a teha, chiang khep khat a ja ahi.
7hvert af Portens Siderum ligeledes til eet Mål i Længden og eet i Bredden, Murpillerne mellem Siderummene til fem Alen og Tærskelen ved Portens Forhal på den Side,
7Huan vilna dantante a dunglam chiang khep khat, a vailam chiang khep khat chiat ahi; vilna dantan kikal tong nga chiat ahia; huan inpi lam kongpi sumtawng lama kongpi lutna dantan chiang khep khat ahi.
8der vendte indad i Porten, til eet Mål.
8In pi lam sumtawng leng a teha, tong giat ahi.
9Og han målte Portens Forhal til otte Alen og dens Murpiller til to; Portens Forhal lå på indersiden.
9A bangkate tong nih chiat ahi a, kongpi sumtawng in pi lamah ahi.
10Portens Siderum, tre på hver Side, lå over for hverandre; de var lige store alle tre; også Murpillerne på begge Sider var lige store.
10Huan suahlam kongpi vilna dantante langkhat langkhat ah thum tuaktuak ahi a, a thum un a kikim vek uh ahi: huan, bangkate leng langkhat langkhata te a kikim ahi.
11Så målte han Portindgangens Bredde til ti Alen og Portgangens til tretten.
11Huan kongpi lutna vailam a teha, tong sawm ahi a; kongpi pai suakna vailam tong sawmthum ahi.
12Foran Siderummene var der på begge Sider afspærrede Pladser på een Alen, og selve Siderummene på begge Sider var seks Alen.
12Huan vilna dantan maah deidanna langkhat ah tong khata sah tuaktuak a oma; huchiin vilna dantante langkhat langkhat ah tong guk tuaktuak ahi hi.
13Så målte han Porten fra Indervæggen i et Siderum til Indervæggen i Siderummet lige overfor til en Bredde af fem og tyve Alen, Dør over for Dør.
13Huan, kongpi a teha, vilna dantan khat tung a kipana a langkhat tung phain tong sawm nih leh ngaa ja ahi, kongkhak leh kongkhak kizom chiatin.
14Så målte han Forhallen til tyve Alen; og Forgården omgav Portens Forhal".
14Huan sumtawng leng a teha, tong sawmnih ahi a; kongpi sumtawng pua bel huang sung ahi kei hi.
15Fra Portens Forside udad til Portforhallens Forside indad var der halvtredsindstyve Alen.
15Huan kongpi ponungpen a kipana kongpi sumtawng sung gil pen chiang tong sawmnga ahi.
16Porten havde på begge Sider Gittervinduer, som udvidede sig indad i Siderummene og deres Murpiller; ligeledes havde Forhallen på alle Sider Vinduer, som udvidede sig indad. På Murpillerne til begge Sider var der Palmer.
16Huan kongpi sung lamah a kimvelin dantante ah tohlet hon theihlouh a oma, a kikala khuamte ah leng; a sumtawngte ah leng, a sung lamah leng kimvelin tohlet a oma, a khuamte ah tum singlim a om chiat nawn hi.
17Derpå førte han mig ind i den ydre Forgård. Og se, der var Kamre, og Forgården rundt var der et stenlagt Stykke; der var tredive Kamre på Stenlægningen.
17Huan huang sung po nungjaw ah a honpi a; huan ngai dih, dantante a oma, huang sung a kimvelin suanglep ahi a; huan, suanglep ah dantan sawmthum a om hi.
18Det stenlagte Stykke stødte op til Portenes Sidemure, lige så bredt som Portene var lange; det var den nedre Stenlægning.
18Huan suanglep bel kongpi akipana lep ahi a, kongpi tan mah dinga lep ahi a, huai bel suanglep nuainungjaw ahi.
19Han målte Forgårdens Bredde fra den nedre Ports indre Forside til den indre Ports ydre Forside til hundrede Alen. Og han førte mig mod Nord,
19Huchiin kongpi nuai zopen jawna kipanin huang sungnung zopen po lam pha in a teha, a zatdan tong za khat ahi, a suahlam leh a mallam leng.
20og se, der var en Port, som vendte mod Nord, i den ydre Forgård, og han målte dens Længde og Bredde.
20Huan, huang sung ponung zopen kongpi mal lampanga a dung leh a vai leng a teha.
21Den havde tre Siderum til hver Side, og Murpillerne og Forhallen havde samme Mål som i den første Port; den var halvtredsindstyve Alen lang og fem og tyve Alen bred.
21Huan vilna dantante langkhat langkhat ah thum tuaktuak a oma, a bangkate leh a kongpi sumtawngte leng a masa bang vek ahi; a dung tong sawmnga ahi a, a vai tong sawmnih leh nga.
22Vinduer, Forhal og Palmer havde samme Mål som i den Port, hvis Forside vendte mod Øst; ad syv Trin steg man op dertil, og Forhallen lå inderst inde.
22A tohlette a sumtawngtea tum sing limte suah lam kongpi a bang vek ahi; kalbi sagih a om toua; a sumtawng a sunglamah a om.
23En Port til den indre Forgård lå over for Nordporten, ligesom Forholdet var ved Østporten; og han målte fra Port til Port hundrede Alen.
23Huang sungnung zopen lutna ding kongpi bel kongpi dang jawnah a om jela, mal lamah leh suahlam ah leng; huan kongpi leh kongpi kikal a teha, tong ja ahi.
24Så førte han mig mod Syd og se, der var også en Port mod Syd, og han målte dens Murpiller og Forhal; de havde samme Mål som de andre.
24Huan, sim lamah a honpi nawna, huan, ngaiin, sim lam kongpi a naoma; huan, a teh dan ngeiin a bangkate leh a sumtawng a teha.
25Porten og dens Forhal havde Vinduer af samme Slags som de andre. Den var halvtredsindstyve Alen lang og fem og tyve Alen bred;
25Huaiah a dangte bang mahin a kimvelin tohlette a oma, a sumtawng ah leng; a dung tong sawmnga ahia, a vailam tong sawmnih leh nga ahi.
26syv Trin førte op til den; Forhallen lå inderst inde, og der var Palmer på Murpillerne til begge Sider.
26Huan kalbi sagih a om toua, sumtawng a sun glamah a oma; huan langkhat langkhata bangkate ah tum sing lim a om jel hi.
27Endelig var der en Port til den indre Forgård over for Sydporten: han målte hundrede Alen fra Port til Port.
27Huan sim lamah huang sungnung lutna ding kongpi a oma, sim lam kongpite kikal a teha, tong ja ahi.
28Derpå førte han mig til den indre Forgård gennem Sydporten, og den målte han; den havde samme Størrelse som de andre,
28Huan simlam kongpi ah huang sungnungzopen ah a honpi a, tehna ngeiin sim lam kongpi a teha;
29og dens Siderum, Murpiller og Forhal havde samme Størrelse som de andre; Porten og dens Forhal havde Vinduer rundt om. Den var halvtredsindstyve Alen lang og fem og tyve Alen bred.
29Vilna dantante, a bangkate sumtawngte tehna mahin; huai ah tohlette a oma, a sumtawng leng a kimvelin: a dunglam tong sawmnga ahi a, a vailam tong sawmnih leh nga.
30(Der var Forhaller rundt om, fem og tyve Alen lange og fem Alenbrede.
30Huan a kimvel ah sumtawngte a oma, a dung lam tong sawmnih leh nga, a vailam tong nga ahi.
31Forhallen vendte ud mod den ydre Forgård med Palmer på Murpillerne, og otte Trin dannede dens Opgang.
31A sumtawngte huang sung ponungzolam a ngaa; a bangkate ah tum sing lim a oma: a kahtouhnain kalbi giat a nei hi.
32Så førte han mig til Østporten og målte denne Port; den havde samme Størrelse som de andre,
32Huan suahlam ah huang sungnungzopen ah a honpiaa, a tehna ngei in kongpi a teha;
33og Siderum, Murpiller og Forgård havde samme Størrelse som de andre; Porten og dens Forhal havde Vinduer rundt om. Den var halvtredsindstyve Alen lang og fem og tyve Alen bred.
33A vilna dantante, a bangkate, a sumtawngte tehna mahin: huai ah tohlette a oma, sumtawng ah leng a kimvelin: a dung lam bel tong sawmnga ahi a, a vai lam tong sawmnih leh nga.
34Forhallen vendte ud mod den ydre Forgård med Palmer på Murpillerne til begge Sider, og otte Trin dannede dens Opgang.
34A sumtawngten huang sung ponungzopen lam a nga a, a bangkate ah langkhat langkhatah tum sing lim a oma; a kahtouhnain kalbi giat a nei.
35Så førte han mig til Nordporten og målte den; den havde samme Størrelse som de andre,
35Huan mal lam kongpi ah a honpi nawna: a tehna ngeiin a teha; a vilna dantante, a bangkate, a sumtawngte;
36ligeledes Siderum, Murpiller og Forhal; Porten og dens Forhal havde Vinduer rundt om. Den var halvtredsindstyve Alen lang og fem og tyve Alen bred.
36Huaiah a kimvelin tohlette a oma: a dung lam tong sawmnga ahia, a vailam tong sawmnih leh nga.
37Forhallen vendte ud mod den ydre Forgård med Palmer på Murpillerne til begge Sider, og otte Trin dannede dens Opgang.
37A bangkate huang sung ponungzopen lamah a om a; a bangkate ah langkhat langkhatah tum sing lim a oma: a kahtouhnain kalbi giat a nei hi.
38Derpå vendte han sig til det Indre, idet han førte mig til Østporten; der skyllede man Brændofferet
38Kongpi sumtawng a kipan a lut theihin dantan a oma, huaiah halmang kithoihna ding a sil jel uh.
39Og i Portens Forhal stod to Borde på den ene Side og to på den anden til at slagte Brændofferet, Syndofferet og Skyldofferet på.
39Kongpi sumtawng langkhat langkhat ah dohkan nih tuaktuak a oma; halmang kithoihnate, khelh jiaka kithoihna te, moh jiaka thil lat te gohna ding.
40Også ved det ydre Hjørne, mod Nord når man steg op i Portindgangen, stod to Borde og ved Portforhallens andet Hjørne andre to,
40Mallam kongpi lutna kahtouhna polam sik khatah dohkan nih a oma; huan kongpi sumtawng langkhat ah leng dohkan nih a om nawna.
41fire Borde på hver Side ved Portens Hjørner, i alt otte. På dem slagtede man Slagtofferet.
41Huchiin kongpi sik langkhat ah donkan li a oma, a langkhatah dohkan li a om nawn; kithoihna gohna sek dohkan giat ahi.
42Og, til Brændofferet stod der tre Kvaderstensborde, halvanden Alen lange, halvanden Alen brede og en Alen høje; på dem lagde man de Redskaber, med hvilke man slagtede Brændofferet og Slagtofferet.
42Huan halmang kithoihna dia dohkan li, suang seka bawl, a dung lam tong khat leh a kimkhat, a vanglam tong khat leh a kim khat, a sanlam tong khat a om a: huaiah halmang kithoihna leh thil lat gohna ding vanzatte a koih jel uhi.
43De havde hele Vejen rundt en Rand på en Håndsbred, der vendte indad; og oven over Bordene var der Tage til Værn mod Regn og Sol. Derpå førte han mig atter
43Huan a sunglam ah a kimvel in kuaika, khutpek khuha sau a bulh ua; dohkan tungte ah thillatte sa a om hi.
44til den indre Forgård, og se, der var to Kamre, et ved Nordportens Hjørne med Forsiden mod Syd og et andet ved Sydportens Hjørne med Forsiden mod Nord.
44Huan huang sungnungzopen ah a honpi luta, huan, ngai dih, huang sungnungzopen ah dantan nih a naoma; khatpen mallam kongpi chinah, sim lam nga in a oma, khatpen sim lam kongpi chin ah mallam ngain a om hi.
45Og han sagde til mig: "Kammeret her, hvis Forside vender mod Syd, er for Præsterne, der tager Vare på, hvad der er at varetage i Templet,
45Huan aman ka kiangah, Hiai dantan sim lam nga, a in kem siampute omna ahia;
46og Kammeret der, hvis Forside vender mod Nord, er for Præsterne, der tager Vare på, hvad der er at varetage ved Alteret. Det er Zadoks Sønoer, som alene af Levis Sønner må nærme sig HERREN for at tjene ham."
46dantan mallam nga maitam kem siampute omna ahi; hiaite Zadok tate, Levi tate laka a nasem dinga TOUPA hongnaih sekte ahi uh, a chi a.
47Så målte han Forgården; den var hundrede Alen lang og hundrede Alen bred i Firkant; og Alteret stod foran Templet.
47Huan huang sung a teha, a dung lam tong zakhat, a vailam tong za khat, kimkot ahi; huan, maitam bel intual lai takah a om hi.
48Derpå førte han mig til Templets Forhal og målte Forhallens Piller" ; de var fem Alen brede på begge Sider; Porten var fjorten Alen bred og dens Sidevægge tre Alen på begge Sider,
48Huan a inpi sumtawng ah a honpitaa, sumtawng bangkate a teh chiata, a langkhat langkhatah tong ngaa sah tuaktuak a oma, a lutna tong sawm leh tong li-a ja ahi; a sik tuaka kongpi bangkate tong thum tuaktuak ahi.A sumtawng a dunglam tong sawmnih, a vailam tong sawm leh tong nih ahi a; lut touhna ah kalbi sawm a oma, bangka chin ah a langkhat langkhat ah khuam lian a om hi.
49og Forhallen var tyve Alen lang og tolv Alen bred. Ad ti Trin steg man op til den; og der stod Søjler op ad Pillerne, een på hver Side.
49A sumtawng a dunglam tong sawmnih, a vailam tong sawm leh tong nih ahi a; lut touhna ah kalbi sawm a oma, bangka chin ah a langkhat langkhat ah khuam lian a om hi.