1HERREN talede til Moses og Aron og sagde til dem:
1Huan, TOUPA'N Mosi leh Aron a houpih a,
2Tal til Israeliterne og sig: Af alle Dyr på Jorden må du spise følgende:
2Israel suante houpih unla, Leitung a gamsa tengteng lak a na nek ding uh thilhingte hiai ahi.
3Alle Dyr, der har Klove, helt spaltede Klove, og tygger Drøv, må I spise.
3Gamsa lak a chin ka, chin ka paisuak, eknel hai chi peuhmah na ne thei ding uh.
4Men følgende må I ikke spise af dem der tygger Drøv, og af dem, der har Klove: Kamelen, thi den tygger vel Drøv, men har ikke Klove; den skal være eder uren;
4Himahleh eknel hai hiam, chin ka paisuak hiam lak ate hichibangte zaw na nek ding uh ahi kei; sangawngsau, eknel hai leleng, a chin a kak louh ziak in; nou ding in a nin ahi.
5Klippegrævlingen, thi den tygger vel Drøv, men har ikke Klove: den skal være eder uren;
5Huan, zupi, eknel a hai na a, a hihhang in a chin a kat louh ziak in; nou ding in a nin ahi.
6Haren, thi den tygger vel Drøv, men har ikke Klove; den skal være eder uren;
6Huan, zusapi, eknel a hai na a, a hihhang in a chin a kat louh ziak in, nou ding in a nin ahi.
7Svinet, thi det har vel Klove, helt spaltede Klove, men tygger ikke Drøv; det skal være eder urent.
7Huan, vok, a chin a ka a, a ka paisuak na a, a hihhang in eknel a hai louh ziak in; nou ding in a nin ahi.
8Deres Kød må I ikke spise, og ved Åslerne af dem må I ikke røre; de skal være eder urene.
8A sa uh na ne ding uh ahi kei, a luang uh leng na khoih ding uh ahi kei, nou ding in a nin ahi.
9Af alt, hvad der lever i Vandet, må I spise følgende: Alt i Vandet, både i Havet og i Floderne, som har Finner og Skæl, må I spise;
9Tui sung a teng tengteng ah hiaite na ne thei ding uh: tuipite, luite, tui a om khate leh lipte nei photphot na ne thei ding uh.
10men af alt, hvad der rører sig i Vandet, af alle levende Væsener i Vandet, skal det, som ikke har Finner eller Skæl, hvad enten det er i Havet eller Floderne, være eder en Vederstyggelighed.
10Tui sung a teng tengteng leh tui a thil hing om tengteng lak ah tuipi ate, lui ate, khate leh lipte neilou photphot zaw, nou ding in thil kihhuai ahi a,
11De skal være eder en Vederstyggelighed, deres Kød må I ikke spise, og Ådslerne af dem skal I regne for en Vederstyggelighed.
11Nou ding in thil kihhuai ahi ding ua; a sa uh na ne ding uh ahi kei, a luangte uh thil kihhuai a na neih ding uh ahi.
12Alt i Vandet, som ikke har Finner eller Skæl, skal være eder en Vederstyggelighed.
12Tui a khate leh lipte neilou photphot zaw nou ding in thil kihhuai ahi.
13Følgende er de Fugle, I skal regne for en Vederstyggelighed, de må ikke spises, de er en Vederstyggelighed: Ørnen, Lammegribben, Havørnen,
13Huan, vasa lak ah hiaite thil kihhuai a na neih ding uh ahi; nek ding ahi kei hi, thil kihhuai ahi uh: muvanlai, musane leh tuivapi,
14Glenten, de forskellige Arter af Falke,
14Muvompi, musi a chi himhimte;
15alle de forskellige Arter af Ravne,
15Va-ak chiteng a chi himhimte;
16Strudsen, Takmasfuglen, Mågen, de forskellige Arter af Høge,
16Simbu, vabak, tuipi vasate, mu chi himhim;
17Uglen, Fiskepelikanen, Hornuglen,
17Simbutanglip, ngagal, simbupi,
18Tinsjemetfuglen,Pelikanen, Ådselgribben,
18Tuivapi, vabukngak, musanepi,
19Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.
19Inntungva, dil vasa a chi himhim, huihtun leh bakte.
20Alt vinget Kryb der går på fire, skal være eder en Vederstyggelighed.
20Kha nei khe li a pai chi peuhmah nou ding in thil kihhuai ahi.
21Af alt det vingede Kryb, som går på fire, må I dog spise følgende: Dem, der har Skinneben oven over Fødderne til at hoppe med på Jorden.
21Himahleh kha nei, khe li a pai chi leng leitung a tawmna ding a a khezung tung lam ua khe nei tengteng lak ah hiaite na ne thei ding uh;
22Af dem må I spise følgende: De forskellige Arter af Græshopper, Solamgræshopper, Hargolgræshopper og Hagabgræshopper.
22Hiaite leng na ne thei ding uh: khau a chi himhim, ekkhingne khaupe a chi himhim, khuangbai a chi himhim leh khaupe a chi himhimte.
23Men alt andet vinget Kryb, der går på fire, skal være eder en Vederstyggelighed.
23Himahleh kha nei, khe li nei, a pai a pai photphot nou ding in thil kihhuai ahi vek hi.
24Ved følgende Dyr bliver I urene, enhver, der rører ved Ådslerne af dem, bliver uren til Aften,
24Huan, hiaite ziak in na buah ding uh: kuapeuh, sa luang khoih peuhmah nitak lam tan in a buah ding ua;
25og enhver, der bærer et Ådsel af dem, skal tvætte sine Klæder og være uren til Aften:
25Huan, kuapeuh huai luang lami peuhmah in a puante uh a sawp ding uh ahi, nitak lam tan in a buah ding uh.
26Alle Dyr, der har Klove, men ikke helt spaltede, og som ikke tygger Drøv, skal være urene; enhver, der rører ved dem, bliver uren.
26Gamsa chin ka a, ka paisuaklou, eknel leng hailou chi tengteng nou a ding in thil nin ahi a; kuapeuh huaite khoih a nin ding uh.
27Alle firføddede Dyr, der går på Poter, skal være eder urene; enhver der rører ved et Ådsel af dem, bliver uren til Aften,
27Huan, bok a pai tengteng lak a khebom a pai peuhmahte nou ding in thil nin ahi a; a luang uh khoih peuhmah nitaklam tan in a nin ding uh.
28og den, som bærer et Ådsel af dem, skal tvætte sine Klæder og være uren til Aften; de skal være eder urene.
28Huan, a luang lami peuhmah in a puante uh a sawp ding uh ahi, nitaklam tan in a nin ding ua; nou ding in thil nin ahi.
29Af Krybet, der kryber på Jorden, skal følgende være eder urene: Væselen, Musen, de forskellige Arter af Firben,
29Huan, lei a a vak a vakthoh chi lak a nou ding a thil nin hiaite ahi: buite, chikpite, thankikpi, a chi himhim,
30Anakaen, Koadyret, Letåen, Homedyret og Tinsjemetdyret.
30Innhik, tangteuh, thankik dokdawn leh zusa.
31Det er dem, som skal være eder urene af alt Krybet. Enhver, der rører ved dem, når de er døde, skal være uren til Aften;
31Hiaite a vak a vak thoh chi tengteng lak a nou ding a thil ninte ahi uh: kuapeuh in a sisa hiaite a khoih uleh nitak lam tan in a nin ding uh.
32alt, hvad et dødt Dyr af den Slags falder ned på, bliver urent, alle Træting, Klæder, Skind, Sække, overhovedet alt, hvad der bruges ved et eller andet Arbejde; det skal lægges i Vand og være urent til Aften; derpå skal det være rent.
32Huan, a sih ua bangpeuh a delhkhum uh, a nin zel ding; vanzat photphot sing a bawl tui-um-belsuan hiam, puan hiam, savun hiam, sai-ip hiam leng hi hen aw, tui a diah ding ahi, huan, nitak lam tan in a nin ding; huai khit chiang in a siangthou ta ding hi.
33Og falder et af den Slags ned i et Lerkar, så bliver alt, hvad der er deri, urent, og ethvert sådant Kar skal I slå i Stykker;
33Leibel, a bang mahmah a kiakna peuhpeuh na hihtam zel ding uh ahi, a sung a om tengteng a nin ahi.
34alt spiseligt, som man kommer Vand på, og alt flydende, der tjener til Drikke, bliver urent i et sådant Kar.
34Huai bel a nek chi om tengteng leng huai a om tui a diahsa himhim, thil nin ahi ding; huan, dawn chi, dawn theih chi tengteng leng, huai bel a himhim zaw thil nin ahi ding.
35Alt, hvad et dødt Dyr af den Slags falder ned på, bliver urent; Ovne og Ildsteder skal nedbrydes, de er urene, og urene skal de være eder.
35Huan, thil bangpeuh a luang up a banglai peuh in a delhkhum sa photphot thil nin ahi zel ding; tanghou kanna hiam, kan lumna bel hiam leng hihtap vek ding ahi, a nin khin a, nou a ding in thil nin ahi ding.
36Dog bliver Kilder og Cisterner, Steder, hvor der samler sig Vand, ved at være rene; men den, der rører ved Ådslerne deri, bliver uren.
36Himahleh tuikhuk hiam, tuibem, tui chin khawm hiam a nin kei ding a, a luang uh sikkhak peuhmah a nin ding.
37Falder et dødt Dyr af den Slags ned på nogen som helst Slags Sæd, der bruges til Udsæd, bliver denne ved at være ren;
37Huan, haichi, chin ding himhim zaw a luang uh a banglai peuh in na delhkhum ta leh, a nin kei.
38men kommes der Vand på Sæden, og der så falder et dødt Dyr af den Slags ned på den, skal den være eder uren.
38Himahleh haichi, tui a diahsa a luang un a koilai peuh in delh leh, nou ding in thil nin ahi.
39Når noget af det Kvæg, der tjener eder til Føde, dør, skal den, der rører ved den døde Krop, være uren til Aften.
39Gamsa na nek theih chi himhim u leng si leh, a luang khoih mi peuhmah nitak lam tan in a nin ding.
40Den, der spiser noget af den døde Krop, skal tvætte sine Klædet og være uren til Aften, og den, der bærer den døde Krop, skal tvætte sine Klæder og være uren til Aften.
40A sa ne peuhmah in a puante uh sawp ding uh ahi, nitak lam tan in a nin ding: huan, a luang lami in leng a puante a sawp ding ahi, nitak lam tan in a nin ding.
41Alt Kryb, der kryber på Jorden, er en Vederstyggelighed, det må ikke spises;
41Huan, ganhing leitung a a bok a vak chi tengteng thil kihhuai ahi ua, nek ding ahi kei.
42intet af det, der kryber på Bugen, og intet af det, der går på fire, så lidt som det, der har mange Ben, intet af Krybet, der kryber på Jorden, må I spise thi det er en Vederstyggelighed.
42A tholh a kitholh chi leh khe li a pai chi hiam, khe tampi nei chi hiam, leitung a bok a vak chi himhim na ne ding uh ahi kei, thil kihhuai ahi ngal ua.
43Gør ikke eder selv til en Vederstyggelighed ved noget som helst krybende Kryb, gør eder ikke urene derved, så I bliver urene deraf:
43A bok a vak chi himhim in na kihihthanghuai ding uh ahi kei, na kihihbuah louhna ding un, huaite in na kihihnin ding uh ahi kei.
44thi jeg er HERREN eders Gud, og I skal hellige eder og være hellige, thi jeg er hellig. Gør eder ikke urene ved noget som helst Kryb, der rører sig på Jorden;
44Kei zaw TOUPA na Pathian uh ka hi ngal a; huaiziak in kisiangthou sak unla, siangthou in om un; kei lah ka siangthou ngal a, leitung a teng, a bok a vak, a bang chi mah in kihihbuah kei un.
45thi jeg er HERREN, der førte eder op fra Ægypten for at være eders Gud; I skal være hellige, thi jeg er hellig!
45N Pathian uh hi ding a Aigupta gam a kipan a nou hon pikhia TOUPA lah ka hi ngal a: kei ka siangthou ngal a, huaiziak in nou leng na siangthou ding uh ahi.
46Det er Loven om Dyr og Fugle og alle levende Væsener, der bevæger sig i Vandet, og alle levende Væsener, der kryber på Jorden,
46Hiai pen gamsa leh vasate leh tui a teng chi thil hing chiteng leh lei a a bok a vak chi chitengte tungthu a dan ding ahi.Siangthou leh siangthoulou khenna ding leh, gamsa nek theih chi leh gamsa nek theihlouh chi khenna ding in, chi in, chi in.
47til Skel mellem det urene og det rene, mellem de Dyr, der må spises, og dem, der ikke må spises.
47Siangthou leh siangthoulou khenna ding leh, gamsa nek theih chi leh gamsa nek theihlouh chi khenna ding in, chi in, chi in.