Danish

Paite

Numbers

3

1Følgende var Arons og Moses's Efterkommere, på den Tid HERREN talede på Sinaj Bjerg.
1Hiaite, Sinai tanga TOUPAN Mosi a houpih laia Aron leh Mosi suana mite ahi uh.
2Navnene på Arons Sønner var følgende: Nadab, den førstefødte, Abihu, Eleazar og Itamar;
2Aron tapate min a upapen Nabad, Abihu, Elearzer, Ithamar ahi uh.
3det var Navnene på Arons Sønner, de salvede Præster, som indsattes til Præstetjeneste.
3Hiaite siampu dinga thuanilh, siampu na sem ding a hihtuam Aron tapate min ahi.
4Men Nadab og Abihu døde for HERRENs Åsyn, da de frembar fremmed Ild for HERRENs Åsyn i Sinaj Ørken, og de havde ingen Sønner. Således kom Eleazar og Itamar til at gøre Præstetjenest: for deres Fader Arons Åsyn.
4Huan, Nabad leh Abihu ahih uleh Sinia gamdaia mei zat louh ding chih, TOUPA maa a latlai un TOUPA maah a si ua, ta a neikei uh: Eleazar leh Ithamarin a pa uh Aron dam laiin siampu-nasep a sem uhi.
5HERREN talede til Moses og sagde:
5Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
6Lad Levis Stamme træde frem og stil dem frem for Præsten Aron, for at de kan gå ham til Hånde.
6Levi chite, siampu Aron kiangah pi inla, a na a sep theihna ding un a kianga-ah omsakin.
7De skal tage Vare på, hvad han og hele Menigheden har at varetage foran Åbenbaringsteltet, og således udføre Arbejdet ved Boligen,
7Huan amau biakbuka nasepna semin kihoupihna puanin chinah amah leh khawmpi tengteng tuam dingin na a sem ding uh.
8og de skal tage Vare på alle Åbenbaringsteltets Redskaber og på, hvad Israeliterne har at varetage, og således udføre Arbejdet ved Boligen.
8Huan, kituahkhawmna puanin van tengteng a kem ding ua, Israel suante tuama biakbuk nasep na a sem ding uh.
9Altså skal du overgive Aron og hans Sønner Leviterne; de er ham overgivet som Gave fra Israeliterne.
9Huan, Levite bel Aron leh a tapate kiangah na lan ding: Israel suante tuam din a kianga lat ahi uhi.
10Men Aron og hans Sønner skal du sætte til at tage Vare på deres Præstetjeneste; enhver Lægmand, som trænger sig ind deri, skal lide Døden.
10Aron leh a tapate bel na sep dinga, a siampu hihna uh a tang nilouh ding uh: Nam dang honkigolhte hihlup ding ahi uh, chiin.
11HERREN talede til Moses og sagde:
11Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
12Se, jeg har selv udtaget Leviterne af Israelitternes Midte i Stedet for alt det førstefødte, der åbner Moders Liv hos Israeliterne, og Leviterne er blevet min Ejendom;
12Ngaiin, Levite Israel suante lak akipan Israel suante ta chil sul hong masapen siaka keimah ngeiin ka lak ahi uh: Levite keia ahi ding ua:
13thi mig tilhører alt det førstefødte. Dengang jeg dræbte alt det førstefødte i Ægypten, helligede jeg mig alt det førstefødte i Israel, både af Mennesker og Dyr; mig HERREN skal de tilhøre.
13Tachil tengteng lah keia ahi ngal ua; Aigupta gama tachil tengteng ka hihlup niin Israelte laka tachil tengteng, a mihing a ganin ka tuam dingin ka khama ahi; keia ahi ding uh; kei TOUPA ka hi, chiin.
14HERREN talede til Moses i Sinaj Ørken og sagde:
14Huan, TOUPAN Sinai gamdai ah Mosi a houpiha,
15Du skal mønstre Levis Sønner efter deres Fædrenehuse, efter deres Slægter; alle af Mandkøn fra en Måned og opefter skal du mønstre.
15Levi tate a inkuankuan un a khangkhang un sim inla: pasal peuhmah kha khat akipan tunglam an sim ding ahi, chiin.
16Da mønstrede Moses dem på HERRENs Bud, som der var ham pålagt.
16Huchiin Mosiin a hih dinga thupiak bangin TOUPA thu bangin a sim chiata.
17Følgende var Levis Sønner efter deres Navne: Gerson, Kehat og Merari.
17Levit tapate min Gerson, Kohath, Merari ahi uh.
18Følgende var Navnene på Gersons Sønner efter deres Slægter: Libni og Sjimi;
18Huan, amau suangpa Gerson tapate min Libni leh Simei ahi uh.
19Hehats Sønner efter deres Slægter var: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel;
19Amau suangpa Kohath tapate Amram, Izhar, hebron, Uziel ahi uh.
20Meraris Sønner efter deres Slægter var: Mali og Musji. Det var Leviternes Slægter efter deres Fædrenehuse.
20Amau suangpa Merari tapate Mali leh Musi ahi uh. Hiaite a inkuan uh bangjela Levite suante ahi uhi.
21Fra Gerson nedstammede Libniternes og Sjimiternes Slægter; det var Gersoniternes Slægter.
21Gerson bel Libnite leh Simeite suang pa ahi: hiaite Gersonte suante ahi uhi.
22De, som mønstredes af dem, da alle af Mandkøn fra en Måned og opefter blev optalt, de, som mønstredes af dem, udgjorde 7500.
22Pasal tengteng kha khat akipan tunglam a simte uh sang sagih leh ja nga tak a ching uhi.
23Gersoniternes Slægter havde deres Lejrplads bag ved Boligen mod Vest.
23Gersonte suanten a puanin uh biakbuk tumlam pangah a kai ding uhi.
24Øverste for Gersoniternes Fædrenehus var Eljasar, Laels Søn.
24Huan, Gersonte inkuana lupen Lael tapa Eliasaph ahi ding.
25Gersoniterne havde ved Åbenbaringsteltet at tage Vare på selve Boligen og Teltdækket, dets Dække, Forhænget for Åbenbaringsteltets Indgang,
25Gerson taten kihoupihna puanina a kep ding uh biakbuk leh puanin ahi ding, a tung khawng, kihoupihna puanina kongkhak puanjak khawng,
26Forgårdens Omhæng, Forhænget for Indgangen til Forgården, der omgav Boligen og Alteret, og dens Teltreb, alt Arbejdet dermed.
26A intual jakte, biakbuk china a intual kongkhak puanjak khawng, maitam kima khawng, huailaia zat ding khau tengteng.
27Fra Kehat nedstammede Amramiternes, Jizhariternes, Hebroniternes og Uzzieliternes Slægter; det var Kehatiternes Slægter.
27Huan, Kohath bel Amram te, Izhar te, Hebron te, Uziel te suangpa ahi: hiaite Kohath suante ahi uh.
28De, der mønstredes af dem, da alle af Mandkøn fra en Måned og opefter blev optalt, udgjorde 8600, som tog Vare på, hvad der var at varetage ved Helligdommen.
28Pasal tengteng kha khat akipan tunglam a simdan bang un sang giat leh za guk ahi un, mun siangthou kemmi ding.
29Kehatiternes Slægter havde deres Lejrplads ved Boligens Sydside.
29Kohath tapate suanten biakbuk simlam pangah a puanin uh a kai ding uhi.
30Øverste for Kehatiternes Slægters Fædrenehus var Elizafan, Uzziels Søn.
30Kohathte suante inkuana lupen ding bel Uziel tapa Eliazaphan ahi ding.
31De havde at tage Vare på Arken, Bordet, Lysestagen, Altrene, Helligdommens Redskaber, som brugtes ved Tjenesten, og Forhænget med dertil hørende Arbejde.
31A kep dingte uh, bawmte, dohte, sathau khawnvak koihna, maitam, mun siangthoua nasepna tuiumbelsuan tengteng, puanjakte, huailaia nasepna thil tengteng ahi ding.
32Øverste over Leviternes Øverster var Eleazar, Præsten Arons Søn, som havde Tilsyn med dem, der tog Vare på, hvad der var at varetage ved Helligdommen.
32Huan, siampu Aron tapa Eleazar bel Levite lupen ahi dinga, mun siangthou kemmite a heu ding hi.
33Fra Merari nedstammede Maliternes og Musjiternes Slægter; det var Meraris Slægter.
33Merari bel Malite leh Musite suangpa ahi. Hiaite Merari suante ahi uh.
34De, som mønstredes af dem, da alle af Mandkøn fra en Måned og opefter blev optalt, udgjorde 6200.
34Pasal tengteng kha khat akipan tunglam a simdan bang un sang guk leh za nih ahi uh.
35Øverste for Meraris Slægters Fædrenehus var Zuriel, Abibajils Søn. De havde deres Lejrplads ved Boligens Nordside.
35Merari suan inkuana lupen Abihail tapa Zuriel ahi: biakbuk mallam pangah a puanin uh a kai ding uhi.
36Merariterne var sat til at tage Vare på Boligens Brædder, Tværstænger, Piller og Fodstykker, alle dens Redskaber og alt det dertil hørende Arbejde,
36Merari tapate kep dinga sehte biakbuk khuam lepkhawm bang, bang kal te, a khuamte, a kingakna khukkuakte, a vanzat tengteng, nasepna vanzat tengteng ahi uh;
37Pillerne til Forgården, som var rundt om den, med Fodstykker, Pæle og Reb.
37A kongpi umna khuamte, a kingakna khuakkuakte, akilhbelhna leh a khaute toh.
38Foran Boligen, på Åbenbaringsteltets Forside mod Øst, havde Moses, Aron og hans Sønner deres Lejrpladser, og de tog Vare på alt det, Israeliterne havde at varetage ved Boligen. Enhver Lægmand, der trængte sig ind i det, måtte lide Døden.
38Biakbuk suahlam pang kihoupihna puanin chin, ni suahnalam puanin kai ding bel Mosi leh Aron leh a tapa hi ding ua, mun siangthou ah Israel suante tuam dingin a kul peuhpeuh a sem ding uh. Nam ding honkigolh peuhmah hihlup ding ahi, chiin,
39De mønstrede af Leviterne, de, som Moses og Aron mønstrede på HERRENs Bud efter deres Slægter, alle af Mandkøn fra en Måned og opefter, udgjorde i alt 22 000.
39TOUPA thupiaka Levite a inkuankuan ua pasal tengteng kha khat akipan tunglam Mosi leh Aronin a sim teng uh sing nih leh sang nih ahi uh.
40HERREN sagde til Moses: Du skal mønstre alle førstefødte af Mandkøn blandt Israeliterne fra en Måned og opefter og optage Tallet på deres Navne.
40Huan, TOUPAN Mosi kiangah, Israel suante laka tachil, pasal kha khat akipan tunglam teng sim inla, a zah uh theiin,
41Så skal du udtage Leviterne til mig HERREN i Stedet for alle Israelitternes førstefødte og ligeledes Leviternes Kvæg i Stedet for alt det førstefødte af Israelitternes Kvæg.
41Huan, Levite bel (TOUPA ka hi) Israel suante laka tachil teng sikin non laksak ding ahi; huan, Levite gante Israel suante gan teng piang masapen sikin, a chi a,
42Og Moses mønstrede, som HERREN havde pålagt ham, alle Israelitternes førstefødte;
42Huan, Mosiin TOUPAN thu a piak bangin Israel suante laka tachil teng a sim,
43og da Navnene på dem fra en Måned og opefter optaltes, udgjorde de førstefødte af Mandkøn, alle de, som mønstredes i alt 22 273.
43A min uh kizom bangjelin kha khat akipan tunglam tachil pasal teng a sim uh sing nih leh sang nih leh za nih leh sawmsagih leh thum ahi uh.
44Derpå talede HERREN til Moses og sagde:
44Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
45Tag Leviterne i Stedet for alle Israelitternes førstefødte og ligeledes Leviternes Kvæg i Stedet for deres Kvæg, så at Leviterne kommer til at tilhøre mig HERREN.
45Israel suante laka tachil teng sikin Levite la inla, a gan uh sikin Levite gan; Levite keia ahi ding ua; kei TOUPA ka hi.
46Men til Udløsning af de 273, hvormed Antallet af Israelitternes førstefødte overstiger Leviternes Antal,
46Huan, Levite sanga a tamna uh Israel suante tachil za nih leh sawmsagih leh thum tatna dingin,
47skal du tage fem Sekel for hvert Hoved, efter hellig Vægt skal du tage dem, tyve Gera på en Sekel;
47Sekel nga chiat na la ding ahi; mun siangthoua sekel bangin na la ding hi, (sekel bel gerah sawmnih ahi):
48og Pengene skal du give Aron og hans Sønner som Udløsning for de overskydende.
48Avalte tatna sum pen Aron leh a tapate na piak ding ahi, chiin,
49Da tog Moses Løsepengene af de overskydende, dem, der ikke var udløst ved Leviterne;
49Huan, Mosiin Leviten a tat ban ua a tatna sum uh a la a:
50af Israelitternes førstefødte tog han Pengene, 1365 Sekel efter hellig Vægt.
50Israel suante tachil lak akipanin sum a la a; sum siangthou sekel bangin sang khat leh ja thum leh sawmguk leh nga a la hi:TOUPAN Mosi thu a piak, TOUPA thu bangin Mosiin tatna sum Aron leh a tapate a pia hi.
51Og Moses gav Aron og hans Sønner Løsepengene efter HERRENs Bud, som HERREN havde pålagt Moses.
51TOUPAN Mosi thu a piak, TOUPA thu bangin Mosiin tatna sum Aron leh a tapate a pia hi.